Jun 16, 2004 09:14
19 yrs ago
2 viewers *
Polish term

termin jest zawity

Polish to German Law/Patents Law (general)
Jak wyrazić to przymiotnikowo?

Zdanie brzmi: Termin do złożenia apelacji wynosi 14 dni, liczy się od daty doreczenia odpisu wyroku z uzasadnieniem i jest zawity.

Proposed translations

4 mins
Selected

es handelt sich um eine Ausschlussfrist

Die Berufung ist innerhalb von 14 Tagen ab dem Zustellungsdatum des Urteils mit Begründung einzureichen. Es handelst sich dabei um eine Ausschlussfrist - um den Satz Deinem Wunsch entsprechend zu formulieren.
Einfacher aber: "Die Berufung ist innerhalb der Ausschlussfrist von 14 Tagen ab dem ... "
Peer comment(s):

neutral Alina Brockelt : Ausschlussfrist kann nicht verlängert werden, a "normale" Notfirst (unter Umständen ja), s. u.
1987 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziêki"
1987 days

Notfrist

termin zawity można przywrócić (Notfrist).
Ausschlussfirst = termin prekluzyjny (bezskuteczny, nie można go przywrócić)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search