Oct 16, 2005 19:26
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term

zaspokoic roszczenia objete tytulami wykonawczymi

Polish to German Law/Patents Law: Taxation & Customs
organ egzekucyjny zwraca sie do pelnomocnika firmy X, by ten przedlozyl mu zestawienia skladnikow majatkowych mogacych zaspokoic roszczenia objete tytulami wykonawczymi...

pismo Urzedu Skarbowego (PL) na podst. ustawy o postep. egzek. w administracji

dzieki wielkie!

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

Forderungen aus vollstreckbaren Titeln befriedigen

tak my¶lê
Peer comment(s):

agree Ryszard Jahn
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje wszystkim:)"
1 hr

Ansprüche abdecken, für die ein Vollstreckungstitel besteht

tak dla odmiany :-))
Something went wrong...
11 hrs

Anspruche aus dem Titel befriedigen

Hej, wydaje mi sie, ze Vollstreckungstitel mozna zastapic samym Titel. Bedzie krocej, ale ten sam sens. Druga propozycja to: Anspruche, die in dem (Vollstreckungs)titel festgestellt sind, befriedigen.
;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search