Oct 16, 2005 19:26
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term
zaspokoic roszczenia objete tytulami wykonawczymi
Polish to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
organ egzekucyjny zwraca sie do pelnomocnika firmy X, by ten przedlozyl mu zestawienia skladnikow majatkowych mogacych zaspokoic roszczenia objete tytulami wykonawczymi...
pismo Urzedu Skarbowego (PL) na podst. ustawy o postep. egzek. w administracji
dzieki wielkie!
pismo Urzedu Skarbowego (PL) na podst. ustawy o postep. egzek. w administracji
dzieki wielkie!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Forderungen aus vollstreckbaren Titeln befriedigen | Alina Brockelt |
3 | Ansprüche abdecken, für die ein Vollstreckungstitel besteht | Danuta Polanska |
3 | Anspruche aus dem Titel befriedigen | kocur |
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
Forderungen aus vollstreckbaren Titeln befriedigen
tak my¶lê
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje wszystkim:)"
1 hr
Ansprüche abdecken, für die ein Vollstreckungstitel besteht
tak dla odmiany :-))
11 hrs
Anspruche aus dem Titel befriedigen
Hej, wydaje mi sie, ze Vollstreckungstitel mozna zastapic samym Titel. Bedzie krocej, ale ten sam sens. Druga propozycja to: Anspruche, die in dem (Vollstreckungs)titel festgestellt sind, befriedigen.
;)
;)
Something went wrong...