Glossary entry

Portuguese term or phrase:

O sumário executivo versa pouco sobre

Italian translation:

il sommario esecutivo si sofferma poco/non si sofferma molto su

Added to glossary by Ketty Ortolani
May 12, 2006 13:55
18 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

O sumário executivo versa sobre

Homework / test Portuguese to Italian Other IT (Information Technology) informatica
Contexto:
'O sumário executivo versa pouco sobre os concorrentes do produto nos diversos módulos oferecidos pelo Mago.Net, sobre a tecnologia do produto e o diferencial conferido por esta tecnologia'

Traduzi:
'Il sommario esecutivo porta (?) poco sui concorrenti del prodotto nei diversi moduli offerti dal Mago.Net, sulla tecnologia del prodotto e il differenziale conferito da questa tecnologia'.

Como traduzir este trecho? Sugestões?

Discussion

Diana Salama (asker) May 13, 2006:
Mago.net Grazie, adv. Linguado e Ketty, ho optato per 'da Mago.net', perchè si tratta, infatti, di un sofware
Ketty Ortolani May 12, 2006:
Ottima osservazione, ma forse, trattandosi di un software gestionale, dovrebbe essere "da Mago.net
"http://www.projectpp.it/project/contenuto.aspx?contenuto=374
adv Linguado May 12, 2006:
Ciao Diana, quel "pelo" io lo metterei al femminile in italiano "dalla Mago.net"

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

il sommario esecutivo si sofferma poco/non si sofferma molto


versar=vertere, soffermarsi, trattare


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-12 16:35:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada eu!
Peer comment(s):

agree adv Linguado
3 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Ketty, perfeito! Adotei a alternativa 'si sofferma poco su...', mas incluí também os outros termos no meu glossário. Grazie, Ciccio, ma penso che 'riportare' sia piuttosto 'relatar'."
12 mins

il sommario esecutivo riporta poco

Bom dia!

Em italiano "Riportare" è tambèm "fALAR DUMA NOTIçA" ou

dizer uma notiça,, ou uma ideia de alguèm.

"Portare" nao è a mesma coisa, mesmo si pode-se dizer "Portare

un esempio".

Atè logo!

Francesco
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search