Glossary entry

Portuguese term or phrase:

sepse foco pumonar

Italian translation:

SETTICEMIA

Added to glossary by Paulo Marcon
Jun 3, 2016 16:44
7 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

sepse foco pumonar

Portuguese to Italian Other Medical (general) Death certificate
Olá.

Esta expressão saiu de uma certidão de óbito, justamente uma das causas da morte do finado. Sem mais contexto. Pelo que pesquisei, é uma sepse (infecção generalizada) com foco ou origem nos pulmões.

Minha tentativa é "sepsi con focolaio ai polmoni".

Podiam me confirmar se está correta?

Muito obrigado.
Proposed translations (Italian)
4 SETTICEMIA

Discussion

Paulo Marcon (asker) Jun 4, 2016:
Anne L’originale elenca anche “polmonite” come una delle ALTRE cause di morte. Appunto: “... dando como causa da morte: sepse foco pulmonar, PNEUMONIA, falência de múltiplos órgãos, etc. ...”, ossia, fa una distinzione tra “pneumonia” (polmonite) e “sepse foco pulmonar”, che bisogna mantenere nella traduzione. Grazie comunque della suggestione!
Anne Savaris Jun 4, 2016:
Io userei polmonite. Il certificato è destinato a organi di competenza anagrafica (giusto?) e non si tratta di documentazione medica, perciò il generico mi pare sempre l'opzione migliore. Se lo dovrà leggere un impiegato amministrativo al consolato o al comune, meglio rendere loro comprensibile il contenuto piuttosto che tradurre letteralmente la terminologia medica... che ne dici?
liz askew Jun 3, 2016:
Enciclopedia medica italiana
https://books.google.com/books?id=JWlEddQ9QIcC - Translate this page
1987 - ‎Medical
Quando il focolaio sepsigeno è nei polmoni (polmoniti o ascessi polmonari). i microrganismi più frequentemente responsabili sono lo stafìlococco aureo e.
[PDF]Apri Documento - Mingha Africa Onlus

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

SETTICEMIA

Ah, entendi. Então a tua resposta me parece correta, sim. Ou esta é outra opção: SETTICEMIA (o SEPSI) já estão de bom tamanho: é uma doença que causa a falência de vários órgãos (essendo che di norma il sito primario dell'infezione è individuabile nei polmoni), que é o que já tinhas encontrado, certo? Aí fica a teu critério especificar foco ou não, já que de norma está implícito... Aí ficaria "Setticemia, polmonite, etc."

Boa continuação!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado, Anne!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search