Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
a cânta în strună
English translation:
to dance to somebody's tune
Added to glossary by
Maria Barbalat
Jun 14, 2012 20:30
11 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
a cânta în strună
Romanian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
"Cântatul în strună
jalnic şi-n taină detestat
e reluat azi în spirale ascendente de castă."
Tot ce am reuşit să găsesc pentru "a cânta în strună" este "to string along", dar nu mi se pare destul de explicit fară alte detalii. Ceva idei?
Mulţumesc,
Anca
jalnic şi-n taină detestat
e reluat azi în spirale ascendente de castă."
Tot ce am reuşit să găsesc pentru "a cânta în strună" este "to string along", dar nu mi se pare destul de explicit fară alte detalii. Ceva idei?
Mulţumesc,
Anca
Proposed translations
(English)
4 +2 | to dance to somebody's tune | Maria Barbalat |
5 | play up to, string along with | Elena Perianu |
4 | to kiss up to/suck up to/flatter | ION CAPATINA |
Change log
Jun 16, 2012 19:46: Maria Barbalat Created KOG entry
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
to dance to somebody's tune
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
1 hr
play up to, string along with
tot freedictionary
2 hrs
to kiss up to/suck up to/flatter
E vorba de a linguși, de a câștiga simpatia, favorurile cuiva prin a fi de acord tot timpul...
http://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q=to flatter, to...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-14 23:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
I prefer the first term, there is even a saying I use, or I invented: "Kissing up is social skills"
http://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q=to flatter, to...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-14 23:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
I prefer the first term, there is even a saying I use, or I invented: "Kissing up is social skills"
Something went wrong...