Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
enmarronar
Italian translation:
incastrare; mettere nei guai
Added to glossary by
Silvia Pellacani
Jan 22, 2014 08:45
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
enmarronar
May offend
Spanish to Italian
Other
Slang
enmarronar = "finire nei guai" o "finire al gabbio"?
Me van a ** enmarronar ** por culpa tuya! por una mierda de cartera. No te enteras? No quiero na con patrullas.
Me van a ** enmarronar ** por culpa tuya! por una mierda de cartera. No te enteras? No quiero na con patrullas.
Proposed translations
(Italian)
3 | incastrare | Silvia Pellacani |
3 | mettere dentro | Elena Zanetti |
Change log
Jan 31, 2014 12:28: Silvia Pellacani Created KOG entry
Jan 31, 2014 12:31: Silvia Pellacani changed "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "Slang" , "Field (write-in)" from "Gergo" to "(none)"
Proposed translations
4 hrs
Selected
incastrare
enmarronar (v. col.): Referido a una persona, **meterla en problemas** u obligarla a hacer algo que le desagrada o le resulta molesto: Me amenazaron con enmarronarme si no colaboraba con ellos. [Diccionario CLAVE] http://clave.smdiccionarios.com
to saddle sb with sth
⇨ cargar a alguien con algo
to saddle somebody with a responsibility
cargar a alguien con una responsabilidad
⇨ enmarronar a alguien con algo col.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/t...
incastrare: 2. In senso fig., nel linguaggio fam., **mettere nei guai**, o in una situazione da cui è difficile uscire
http://www.treccani.it/vocabolario/incastrare/
incastrare, sinonimi: coinvolgere, intrappolare, inguaiare, invischiare [Devoto-Oli]
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-01-22 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi altri sinonimi su Treccani:
(fig., fam.) [mettere in una situazione da cui è difficile uscire] ≈ impegolare, impelagare, (pop.) inguaiare, intrappolare, invischiare, mettere nei guai (o nei pasticci). ↓ coinvolgere
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-01-31 12:16:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te e buon lavoro :-)
to saddle sb with sth
⇨ cargar a alguien con algo
to saddle somebody with a responsibility
cargar a alguien con una responsabilidad
⇨ enmarronar a alguien con algo col.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/t...
incastrare: 2. In senso fig., nel linguaggio fam., **mettere nei guai**, o in una situazione da cui è difficile uscire
http://www.treccani.it/vocabolario/incastrare/
incastrare, sinonimi: coinvolgere, intrappolare, inguaiare, invischiare [Devoto-Oli]
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-01-22 13:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi altri sinonimi su Treccani:
(fig., fam.) [mettere in una situazione da cui è difficile uscire] ≈ impegolare, impelagare, (pop.) inguaiare, intrappolare, invischiare, mettere nei guai (o nei pasticci). ↓ coinvolgere
--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2014-01-31 12:16:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te e buon lavoro :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille (anche a Elena)! :)"
42 mins
mettere dentro
http://books.google.it/books?id=XMA_-N5qgAAC&pg=PA113&lpg=PA...
è più mettere in galera...
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-01-22 09:28:57 GMT)
--------------------------------------------------
stavo ragionando penso sia più il secondo.... perché chi lo mette nei guai secondo me con chi sta parlando...
ci sarebbe da sapere più contesto..
--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2014-01-22 09:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
lo mettono in galera perché colpa dell'altro..
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
si ci sarebbe da sapere tutta la situazione...
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
della cartera...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------
potrebbe essere anche nel primo senso cioè più che nei guai nel senso di denunciare, spifferare ...chivarse
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
mi denunceranno per colpa tua..
è più mettere in galera...
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2014-01-22 09:28:57 GMT)
--------------------------------------------------
stavo ragionando penso sia più il secondo.... perché chi lo mette nei guai secondo me con chi sta parlando...
ci sarebbe da sapere più contesto..
--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2014-01-22 09:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
lo mettono in galera perché colpa dell'altro..
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
si ci sarebbe da sapere tutta la situazione...
--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2014-01-22 09:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
della cartera...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------
potrebbe essere anche nel primo senso cioè più che nei guai nel senso di denunciare, spifferare ...chivarse
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-01-22 09:49:34 GMT)
--------------------------------------------------
mi denunceranno per colpa tua..
Discussion
Viste le parole della canzone nel loro complesso, a intuito il significato del verbo sembrerebbe più quello di "mettere nei guai".
Grazie mille intanto a entrambi per le risposte :)