Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
matiz
Italian translation:
sfumature / differenze/diversità
Added to glossary by
Maura Affinita
Aug 26, 2009 18:57
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
matriz
Spanish to Italian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"La formulación de políticas debe ser interpretada como la creacion de nuevas relaciones en el sector salud buscando un trabajo en conjunto, más allá de los **matrices** y discrepancias, por la equidad, eficiencia y calidad en salud.
Come interpretate "matriz" in questo contesto?
Grazie a tutti
Come interpretate "matriz" in questo contesto?
Grazie a tutti
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | sfumature / differenze/diversità | Maura Affinita |
3 +1 | modello/matrice | Claudia Carroccetto |
Change log
Aug 26, 2009 19:06: Angie Garbarino changed "Term asked" from "matriz (en contexto) " to "matriz "
Aug 28, 2009 15:21: Maura Affinita Created KOG entry
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
sfumature / differenze/diversità
Secondo me si tratta di un errore: "matices" no "matrices". Altrimenti non ha senso. Vale dire che si deve lavorare congiuntamente, anche se ci sono differenze e sfumature.
--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-08-31 20:19:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mi fa piacere esserti stata d'aiuto!!!
--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-08-31 20:19:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mi fa piacere esserti stata d'aiuto!!!
Note from asker:
buona questa!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie, Maura, non avevo proprio notato la discordanza dell'articolo!"
+1
7 mins
Spanish term (edited):
matriz (en contexto)
modello/matrice
"matriz.
2. f. Molde en que se funden objetos de metal que han de ser idénticos.
3. f. Molde de cualquier clase con que se da forma a algo."
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=mat...
"ma|trì|ce
s.f.
5 TS tecn., stampo, forma con cui viene modellato, fabbricato o riprodotto un oggetto artigianale o industriale: m. di una moneta, di una medaglia, la m. dei dischi fonografici"
http://old.demauroparavia.it/67741
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-08-26 19:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Secondo me qui si vuole dire "...al di là dei modelli/dei punti comuni e delle discrepanze/differenze..."
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2009-08-26 19:11:16 GMT)
--------------------------------------------------
A mio avviso, si è usato un termine tecnico in modo figurato.
Un'altra possibile interpretazione è questa:
"ma|trì|ce
s.f.
2 CO fig., causa prima, origine, fonte; elemento ispiratore di un fatto, un avvenimento, ecc.: m. ideologica, m. culturale, ricercare la m. politica di un attentato"
http://old.demauroparavia.it/67741
La tua interpretazione potrebbe essere giusta, ma sembra non ricollegarsi in nessun modo al termine spagnolo.
2. f. Molde en que se funden objetos de metal que han de ser idénticos.
3. f. Molde de cualquier clase con que se da forma a algo."
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=mat...
"ma|trì|ce
s.f.
5 TS tecn., stampo, forma con cui viene modellato, fabbricato o riprodotto un oggetto artigianale o industriale: m. di una moneta, di una medaglia, la m. dei dischi fonografici"
http://old.demauroparavia.it/67741
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-08-26 19:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Secondo me qui si vuole dire "...al di là dei modelli/dei punti comuni e delle discrepanze/differenze..."
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2009-08-26 19:11:16 GMT)
--------------------------------------------------
A mio avviso, si è usato un termine tecnico in modo figurato.
Un'altra possibile interpretazione è questa:
"ma|trì|ce
s.f.
2 CO fig., causa prima, origine, fonte; elemento ispiratore di un fatto, un avvenimento, ecc.: m. ideologica, m. culturale, ricercare la m. politica di un attentato"
http://old.demauroparavia.it/67741
La tua interpretazione potrebbe essere giusta, ma sembra non ricollegarsi in nessun modo al termine spagnolo.
Note from asker:
Io non lo interpreto in questo senso tecnico, infatti mi chiedevo come lo interpretavate in questo contesto. Per me ha più il sentore di "pregiudizio" o "abitudine" |
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: Yo también lo interpreto en el sentido de un "molde" utilizado para repetir los mismos modelos, que probablemente no son los mejores... - Aunque ahora que veo la respuesta de Maura, me parece muy lógica su observación.
39 mins
|
Grazie Maria Assunta! :)
|
Something went wrong...