Glossary entry

Spanish term or phrase:

matiz

Italian translation:

sfumature / differenze/diversità

Added to glossary by Maura Affinita
Aug 26, 2009 18:57
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

matriz

Spanish to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"La formulación de políticas debe ser interpretada como la creacion de nuevas relaciones en el sector salud buscando un trabajo en conjunto, más allá de los **matrices** y discrepancias, por la equidad, eficiencia y calidad en salud.

Come interpretate "matriz" in questo contesto?
Grazie a tutti
Change log

Aug 26, 2009 19:06: Angie Garbarino changed "Term asked" from "matriz (en contexto) " to "matriz "

Aug 28, 2009 15:21: Maura Affinita Created KOG entry

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

sfumature / differenze/diversità

Secondo me si tratta di un errore: "matices" no "matrices". Altrimenti non ha senso. Vale dire che si deve lavorare congiuntamente, anche se ci sono differenze e sfumature.

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-08-31 20:19:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere esserti stata d'aiuto!!!
Note from asker:
buona questa!!!
Peer comment(s):

agree Gabriel Calcagno : yo creo lo mismo, de otro modo diria "las" y no "los"
1 hr
Gracias Gabriel!!!
agree Marzia Nicole Bucca
3 hrs
Gracias Maezia!!!
agree Maria Assunta Puccini : Me parece muy lógico lo que dices; cuando leí la pregunta, estaba tan dormida que ni noté la falta de concordancia del artículo...
11 hrs
Gracias Maria Assunta!!!
agree Cristina Di Bartolo : seguramente se les ha ido el dedillo
13 hrs
Pienso que só. Gracias Cristina!!!!
agree Marina Negro
22 hrs
Gracias Marina!!!
agree ainhoash
4 days
Gracias ainhoash!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, Maura, non avevo proprio notato la discordanza dell'articolo!"
+1
7 mins
Spanish term (edited): matriz (en contexto)

modello/matrice

"matriz.
2. f. Molde en que se funden objetos de metal que han de ser idénticos.
3. f. Molde de cualquier clase con que se da forma a algo."
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=mat...

"ma|trì|ce
s.f.
5 TS tecn., stampo, forma con cui viene modellato, fabbricato o riprodotto un oggetto artigianale o industriale: m. di una moneta, di una medaglia, la m. dei dischi fonografici"
http://old.demauroparavia.it/67741


--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2009-08-26 19:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me qui si vuole dire "...al di là dei modelli/dei punti comuni e delle discrepanze/differenze..."

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2009-08-26 19:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

A mio avviso, si è usato un termine tecnico in modo figurato.

Un'altra possibile interpretazione è questa:
"ma|trì|ce
s.f.
2 CO fig., causa prima, origine, fonte; elemento ispiratore di un fatto, un avvenimento, ecc.: m. ideologica, m. culturale, ricercare la m. politica di un attentato"
http://old.demauroparavia.it/67741

La tua interpretazione potrebbe essere giusta, ma sembra non ricollegarsi in nessun modo al termine spagnolo.
Note from asker:
Io non lo interpreto in questo senso tecnico, infatti mi chiedevo come lo interpretavate in questo contesto. Per me ha più il sentore di "pregiudizio" o "abitudine"
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Yo también lo interpreto en el sentido de un "molde" utilizado para repetir los mismos modelos, que probablemente no son los mejores... - Aunque ahora que veo la respuesta de Maura, me parece muy lógica su observación.
39 mins
Grazie Maria Assunta! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search