عضو منذ Jun '09

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي
عربي (أحادي اللغة)
أنجليزي (أحادي اللغة)
فرنسي إلى عربي

Fahd Hassanein
ProZ.com Professional Trainer
Melting the Arabic English barrier.

تركيا
الوقت المحلي : 22:04 +03 (GMT+3)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Subtitling, Voiceover (dubbing), Interpreting, Transcreation, Copywriting, Software localization, Desktop publishing, Website localization
الخبرة
متخصص في:
الحاسوب - عامالدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
الطب العامالطب: علم الأدوية
المعدات الطبيةالطب: علم أمراض القلب
الطب: الرعاية الصحيةعلوم عامة
علم الأحياء- التكنولوجي و الكيميائي و المجهريالشهادات، التراخيص، السير الذاتية

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 706, الأسئلة المُجابة: 356, الأسئلة المطروحة: 1
سجل المشاريع الماضية 1 المشاريع المُدْخَله    1 رأيٌ إيجابي من المتعاقدين الخارجيين

Payment methods accepted حوالة مصرفية, باي بال , Skrill, Moneybookers | Send a payment via ProZ*Pay
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 1
أنجليزي إلى عربي: Article!
General field: الفن/الأدب
Detailed field: الشعر والأدب
لغة نص المصدر - أنجليزي
There was a time I suffered so much I wanted to get it out of me. I would cut my arms (I would hurt my soul), not to kill myself. I don’t want to die. I know I am lucky to be on this earth. I did it so the physical pain would calm the pain that was eating me inside. Nothing was erased. I leave with my past tucked away deep inside of me. It comes out as an explosion and…It invades me. I believe We are messengers on Earth. I believe in angels. I am blessed to tell myself I suffered that much to become who I am today. There are certain sufferings which can only be forgotten once we have succeeded in floating above our own pain, and We all fall to the floor at some point. It’s how you pick yourself up. That’s the real challenge, isn’t it?. I’ve learned that there’s light even in the darkest places. You can't find peace by avoiding life, so I’ve decided to look life in the face, always to look life in the face, and to know it for what it is, at last, to know it, to love it for what it is, because what lies behind us and what lies before us are small matters compared to what lies within us.
ترجمة - عربي
لقد مر بي وقت كنت أعاني فيه لدرجة أني أردت الخروج مني. ربما أجرح ذراعي (ربما أؤذي نفسي)، لكن لا أقتل نفسي. أنا لا أريد أن أموت. أنا أعلم أني محظوظ لكوني على هذه الأرض. إنما فعلت ذلك لكي يهديء الألم الحسي من الألم الذي يأكلني من الداخل. لم يمح شيء. أنا أمضي ومعي ماضيَّ مطوي في أعماقي. إنه يخرج كانفجار و.... يجتاحني. أنا أعتقد أننا حاملوا رسالة في هذا العالم. أنا أؤمن بالملائكة. أنا محظوظ لأحدث نفسي كم عانيت حتى أصبح من أنا اليوم. هناك أنواع من المعاناة لا يمكن أن تنسى إلا عندما ننجح في أن نعلو على آلامنا ثم نسقط جميعاً على الأرض عند نقطة معينة. إنها الطريقة التي تتدارك بها نفسك من السقوط. إنه التحدي الحقيقي. أليس كذلك؟ لقد تعلمت أن هناك ضوءاً حتى في أكثر الأماكن ظلمة. لا يمكنك أن تحصل على الأمان بإلغاء الحياة، لذلك قررت أن أواجه الحياة وجهاً لوجه، وأن أعرفها على حقيقتها، أخيراً، أن أعرفها، وأحبها على ما هي عليه، لأن الأمور التي فاتتنا والأمور التي لا زالت ستواجهنا كلها ضئيلة بالمقارنة بما يكمن بداخلنا.

مسارد Abbreviations, Automotive, Biology, Botany, Chemistry, Chemistry (Herbicides), Food & Dairy, General, Linguistics, Literature

الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 23. مسجل في بروز.كوم:Aug 2008 أصبح عضوا Jun 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Austrian Standards Institute)
العضوية ATA, ITI, SoA:TA, ETLA
برمجيات Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, CaptionHub, ChatGPT, Crowdin, DeepL, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, Multicorpora, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTRF Translation Management System
مشاركة في المنتديات 13 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
ممارسات مهنية Fahd Hassanein يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Bio
Fahd Hassanein is a senior Egyptian translator with a degree in pharmacy from Cairo University. He is specialized and experienced in translating life-sciences and patent-related texts in the Arabic-English language pair.
Fahd’s professional translation career evolved through several stages. Before embarking on the freelance translation career, he worked as a website content editor for an Arabic/English portal. His work was primarily concerned with translating and editing content in both language directions. He then worked in providing translation services at a reputable translation company, a stage at which he worked alongside project management, business development and vendor management teams. This helped build his awareness of the translation process starting from the initial offering of translation services to the client up to delivering the final localized product.
With an expansive background of traveling to different places during his childhood and afterwards, he was able to note the various cultural factors affecting multilingual communication regarding aspects of cultural sensitivity and the importance of accurate language usage. This helped fuel his interest in the effect of cultural awareness and subject specialization on the quality and validity of translation.
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 744
نقاط المستوى الاحترافي: 706


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي492
عربي إلى أنجليزي186
أنجليزي24
أنجليزي إلى إسباني4
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى230
الطب214
العلوم190
القانون/براءات الاختراع28
التقنية/الهندسة16
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
الكيمياء؛ علم الكيمياء/الهندسة الكيميائية203
الطب العام130
الطب: علم الأدوية61
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات48
علوم عامة40
المعدات الطبية36
الطب: الرعاية الصحية31
النقاط في 18 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
أنجليزي إلى عربي1
Specialty fields
الطب: علم الأدوية1
Other fields
كلمات مفتاحية: translation, editing, proofreading, English, Arabic, medical, pharmaceutical, ترجمة, عربي, إنجليزي. See more.translation, editing, proofreading, English, Arabic, medical, pharmaceutical, ترجمة, عربي, إنجليزي, subtitling, journal, linguistics, scripts, research, web, IT, computer, mobile, help, online, site, trados, sdlx, memory, technical, marketing, pc business, economy, literature, arts, history, data, copyright, Automotive, Hardware, Engineering, Pharmaceutical, QA, printer, car, Arabia, Revision, French, Middle, East, Mideast, health, InDesign, ERP, Distribution, Commerce, Agriculture, Certified, Technical, proofreading, html, PDF, Word, Trados, Excel, HRM, SAP, ERP, management, trade, business, press, company, presentations, telecommunication, investments, exchange, ethics, logistics, reports, energy, animals, science, sociology, organisation, psychology, surveying, veterinary, manuals, geography, geology, sales, ergonomics, space, religion, language, history, nutrition, medical, cardiology, instruments, printing, manufacturing, zoology, copywriting, proofreading, editing, localization, agriculture, biology, chemistry, economics, travel, industry, e-commerce, management, education, environment, clinical, trials, drug, inserts, leaflets, patents, patent translation, pharmaceuticals, medical translation, technical translation. See less.




آخر تحديث للصفحة الشخصية
Aug 11, 2023