Member since Jun '20

Working languages:
English (monolingual)
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Olga Gallegos
Building language bridges


Native in: Spanish (Variants: Latin American, Canarian, US) Native in Spanish, English (Variants: Australian, US, UK, British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Language instruction, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: DentistryLaw (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw: Contract(s)
International Org/Dev/CoopIT (Information Technology)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, Visa, PayPal, MasterCard, Wise
Translation education Master's degree - Medical Translation - AulaSic - Spain
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2018. Became a member: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Central de Venezuela)
English to Spanish (Venezuela: NELS)
Spanish to English (Universidad Central de Venezuela)
Spanish to English (Venezuela: NELS)
English to Spanish (AulaSIC, verified)


Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Amara, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, OmegaT, Publisher, SAP , Passolo, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Events and training
Professional practices Olga Gallegos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

My interests address to develop my skills in translating with exceptional and creative translator teams as well sharing work time in a collaborative and academic environment. Because of I am passionate about learning languages as well being involved in multicultural environments where it speaks Spanish and English or other languages, I am devoted and persevering to continue working at my best as well as improving my skills in translation.

In respect to my working experience, I have more than ten years working as bilingual staff for solid and recognized companies where I have translated since corporate and institutional documentation, quality assurance procedures, marketing press releases and ecommerce content, corporate project contracts, general (medical, pharmaceutical content and devices, etc.), IT (apps, software, devices, general IT content), technical handbooks, safety data sheets for raw material for food industry, human resources documentation, etc.

Today, I have completed a MA in Medical Translation, so with my newly skills in Life Sciences, I am eager to set to work these skills within the natural sciences vs. the medical devices industries.

Finally, I am native Spanish speaker aimed to leverage my skills to successfully fill the translator role. My performance in translating from English to Spanish and vice versa focuses on keeping the subtle nuances of the original texts. 

Membership: Associate member of the AITI.  fjkk9zhlctmchcv2xkwi.png It is a click logo!     

Keywords: medical translation, pharmaceutical translation, medical device translation, medical translator, english to spanish translation, spanish to english translation, technical translation




Profile last updated
Apr 5