https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/religion/2121739-for-our-purposes-here.html
Sep 4, 2007 15:46
16 yrs ago
English term

For our purposes here

English to Russian Social Sciences Religion islam
For our purposes here, what is problematic is the claim that the origins or legacies of ideas, discourses, and institutions completely determine their meaning or impact in any and all contexts

спасибо

Proposed translations

35 mins
Selected

в контексте нашего исследования

что-то типа "проблемным пунктом в контексте нашего исследования (или что там?) ..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Bernadeta"
+4
12 mins

с точки зрения наших целей здесь

.
Note from asker:
спасибо, Станислав
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek : с точки зрения целей, стоящих перед нами (поставленных нами) в данной работе (-ом исследовании)
34 mins
Спасибо, Ekaterina! Я бы, всё же, оставил слово "здесь" – "стоящих перед нами ЗДЕСЬ", т.к. может подразумеваться чисто территориальное значение этого слова (всё же, речь идёт о религии и, возможно, её распространении...)
agree vera12191
1 hr
Спасибо большое!
agree Alexander Litvinov
3 hrs
Благодарю, Александр!
agree Erzsébet Czopyk
10 hrs
Спасибо, Erzsébet!
Something went wrong...
44 mins

С точки зрения

Может просто так?!
Note from asker:
Спасибо, Дильшод и рада познакомиться на Kudoz
Something went wrong...
1 hr

Согласно преследуемым нами целям…

Согласно поставленным нами целям…
Note from asker:
Спасибо, Андрей
Something went wrong...
+1
3 mins

Для наших целей

-

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-09-05 02:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

Aizada, я нарочно пропустил "здесь", т. к. вместе с этим словом предложение звучит довольно неуклюже и как-то не по-русски. Также, наличие или отсутствие этого слова в данном предложении никак не меняет смысл, то есть, я не вижу причин терпеть эту неуклюжесть. Мой совет -- не осложняйте текст, если в этом нету надобности.
Note from asker:
Спасибо, Марк и Умутай
Peer comment(s):

agree Umutay Midinova : для наших целей здесь, с такой поправкой, вариант хорош
2 hrs
Спасибо, Умутай! Мне лично кажется что "здесь" делает фразу неуклюжей, поэтому и пропустил, а так получается коротко и понятно.
Something went wrong...