https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/environment-ecology/2965210-affirms-readers%E2%80%99-basic-sanity.html

Glossary entry

English term or phrase:

affirms readers’ basic sanity

Spanish translation:

que atestigua el sentido común / la lucidez de los lectores

Added to glossary by Eugenio Llorente
Dec 2, 2008 13:56
15 yrs ago
2 viewers *
English term

affirms readers’ basic sanity

English to Spanish Social Sciences Environment & Ecology
Se trata de un contexto en el que el autor de libro manifiesta su respeto esencial por el lector. En este párrafo:

"It is a book that affirms readers’ basic sanity"

De momento lo entendería así:

"Se trata de un libro que da por sentada/por supuesta/por hecho la cordura básica/esencial de(l) los lector/es"

O también:

Se trata de un libro que da por supuesto/sostiene/afirma la cordura/integridad del lector/es".

O vuestras mucho más inspiradas opciones.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

que atestigua el sentido común / la lucidez de los lectores

Un par de interpretaciones... :-)
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : Me gusta la lucidez. ¡Siempre! Agree!//¡Tu agree me hizo reír mucho! ¡Más agrí para tí! :-))
21 mins
¡A mí me gustan tus comentarios! ¡Agree! :-D
agree Carmen Valentin-Rodriguez
28 mins
¡Gracias de nuevo! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "De nuevo gracias, Dario"
+1
33 mins

confirma / acredita la sensatez / el sentido común del / los lector(es)

Me gusta más la referencia al lector en singular, pero es simplemente una cuestión de estilo.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
1 hr
Gracias, Mónica - Bea
Something went wrong...
1 hr

confirma un mínimo grado de sensatez por parte del lector

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-02 15:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

otras posibilidades:
-confirma que el lector posee un mínimo grado de sensatez
-asegura que quien lo lee cuenta con un grado mínimo de sensatez.....
así entiendo el sentido de la frase.....good luck!
Something went wrong...
+1
4 hrs

da por sentado el buen criterio

Opción. También puedes usar "el buen juicio"
Peer comment(s):

agree Christine Walsh
1 day 7 hrs
¡Muchas gracias, Chriswa!
Something went wrong...