https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/finance-general/6766855-silver-economy.html
Feb 6, 2020 10:28
4 yrs ago
17 viewers *
English term

Silver economy

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Este término se aplica al modelo económico que está surgiendo a raíz del cambio demográfico (envejecimiento) que están sufriendo ciertas partes del mundo.

La traducción más estandarizada para este término es «economía de plata» pero no me parece del todo correcta ya que «plata» puede dar a entender cierto tipo de devaluación.

«"Silver economy": cómo convertir el envejecimiento de la población en oportunidades de negocio»

Aquí les dejo algunos enlaces donde se aborda el tema:
https://hablemosdeempresas.com/empresa/silver-economy-nuevas...
https://www.diariocritico.com/silver-economy-o-la-economia-d...
https://www.tumayoramigo.com/blog/silver-economy-la-economia...

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

negocios destinados/dirigidos a la tercera edad o sectores dedicados a la tercera edad

Hola Gonzalo:
Veo que lo que mas se utiliza es el término en inglés o “economía de plata”, como bien has dicho.

Sin embargo, si quieres acuñar un nuevo término podríamos decir algo como:

Algunas respuestas se encuentran en lo que se ha venido a llamar silver economy o economía de plata, es decir, el sector que se dedica a la producción de productos y servicios para la tercera edad.

¡Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-02-06 10:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sin embargo, si quieres acuñar un nuevo término podríamos decir algo como:

negocios destinados/dirigidos a la tercera edad o sectores dedicados a la tercera edad
Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa : servicios dirigidos/dedicados a la tercera edad quizás
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

Economía de plata

Parece que se usa como en inglés.
En la revista senesciencia de la Universidad de Barcelona lo usan así.
También en la página del proyecto silver-tourism cofinanciado por la Unión Europea.
Con estas dos fuentes me fiaría para traducirlo igual.
Abajo te dejo los enlaces.

Espero que ayude :)
Something went wrong...
24 mins

economía con canas

Yo también mantendría el término, pero si (como dice Sandra) quieres acuñar uno nuevo... Este es un tal vez un poco demasiado informal, pero creo que responde a la idea, según el contexto y el público de la traducción podría encajar.
Something went wrong...
16 hrs

economía de la madurez

Diría...
Something went wrong...