Glossary entry (derived from question below)
Aug 31, 2012 23:27
11 yrs ago
English term
Bird Cage
English to Turkish
Marketing
Cooking / Culinary
Bird Cage: Stainless steel heat shelf where chicken, corn, etc. are held for serving.
Sektördeki karşılığı "kuş kafesi" mi?
Sektördeki karşılığı "kuş kafesi" mi?
Proposed translations
(Turkish)
4 | sıcak teşhir | Nihan Pekmen |
4 +1 | Hazır/Sıcak servis rafı | erkehan |
3 | Kuş Kafesi | ATIL KAYHAN |
Proposed translations
8 hrs
Selected
sıcak teşhir
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tşk."
6 hrs
Kuş Kafesi
Tam karsiligi bu, sektorde ne deniyor bilmiyorum. Tahminim "kus kafesi" deniyordur.
+1
6 hrs
Hazır/Sıcak servis rafı
Bu ifadenin de tıpkı "bus pan"'de olduğu gibi bir vizüel benzetmeden çıkılarak oluşturulduğunu düşünüyorum. Yani kuşların (burada tavuk, piliç) kafesinde 'bekledikleri', 'tünedikleri' gibi burada da tavuk ve mısırlar müşteri bekliyorlar. Sıcak/taze servis için hazır bekletiliyorlar. Yani adı üstünde "fast food"!. Keza böyle bir çeviriyle maksat karartılmadan bu ifadenin Türkiye'de çabuk anlaşılması sağlanabilir diye düşünüyorum..
Something went wrong...