https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/environment-ecology/6775025-entreizung.html

Glossary entry

German term or phrase:

Entreizung

Italian translation:

Decrescita dei bisogni (indotti)

Added to glossary by federica gagliardi
Feb 27, 2020 17:26
4 yrs ago
14 viewers *
German term

Entreizung

German to Italian Social Sciences Environment & Ecology
un'intervista al gestore di un bio-albergo sostenibile....alla domanda sul futuro prossimo, cosa possiamo fare per migliorare il nostro domani la risposta è:


"Entreizung“, sagt XXX. „Wir müssen uns immer stärker auf das Wesentliche reduzieren, immer leerer, klarer, basischer werden. Das ist unsere momentane Aufgabe.“

Mi sembra intenda qualcosa tipo "ridurre gli stimoli"
... qualche suggerimento?

Grazie

Proposed translations

+1
2 days 0 min
Selected

Decrescita dei bisogni

Questa parola va collocata nel suo contesto. La parola "decrescita" è molto usata nel pensiero ecologico e indica una diminuzione dei bisogni e dei consumi superflui per favorire la riscoperta di una coscienza basata sulla consapevolezza dei valori umani piuttosto che delle cose.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : concordo. forse anche con l'aggiunta di "indotti"...
18 hrs
L'aggiunta di "indotti" mi sembra molto buona.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!"
+1
31 mins

destimolazione

una nuova parola da porre in circolazione
Peer comment(s):

agree langnet
2 mins
Something went wrong...
15 hrs

Essere meno permeabili/ricettivi/aperti

Oppure "essere più refrattari agli stimoli"

Se devi/vuoi limitarti a una sola parola, userei in ogni caso un verbo all'infinito, per es. "placarci", "placare", "smorzare", anche "frenare", "rallentare".
Something went wrong...