Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
bizomanyosi tevekenyseg bevetelei
English translation:
income from commissioned operations
Added to glossary by
Orsolya Mance
Aug 3, 2004 18:54
19 yrs ago
Hungarian term
bizomanyosi tevekenyseg bevetelei
Hungarian to English
Bus/Financial
Accounting
meg mindig ugyanazt forditom...
Proposed translations
(English)
2 +1 | income from commissioned operations | Eva Blanar |
4 | consingment commission income | denny (X) |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
income from commissioned operations
szerintem ez a megkülönböztetés csak Magyarországon létezik (mármint, hogy a bizományosi és a sajátszámlás kereskedés így elkülönül a pénzügyi beszámolóban) - ha ráér holnapig, akkor még rákeresek
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 22 mins (2004-08-04 05:17:23 GMT)
--------------------------------------------------
kicsit körülnéztem és használni használják, de inkább csak az Odera-Neisse vonaltól keletre. A bizományosi tevékenység azt takarja, hogy a befektetési szolgáltató / pénzügyi közvetítő csak rendeléseket teljesít (vegyen nekem ennyi meg ennyi kötvényt, részvényt), a jövedelme kizárólag az ügyletek jutaléka, viszont nincs kockázat. Ha viszont \"saját számlára\" kereskedik, akkor elvben akármennyit nyerhet vagy veszíthet, hiszem olyasmit vásárol, amire szerinte lesz kereslet, de erre soha nincsenek garanciák.
Én úgy tudom, hogy a nyugati terminológiában ilyen különbségtétel nem nagyon van (a japánoknál viszont igen), de azért megértik.
Nekem tetszik a \"commission income\" is, hiszen ez tényleg simán jutalékbevétel, viszont fee income pl. nem jó, mert az szélesebb, abban benne van pl. a tanácsadás is, illetve minden, fix összegű - nem tőkearányos - szolgáltatás.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 22 mins (2004-08-04 05:17:23 GMT)
--------------------------------------------------
kicsit körülnéztem és használni használják, de inkább csak az Odera-Neisse vonaltól keletre. A bizományosi tevékenység azt takarja, hogy a befektetési szolgáltató / pénzügyi közvetítő csak rendeléseket teljesít (vegyen nekem ennyi meg ennyi kötvényt, részvényt), a jövedelme kizárólag az ügyletek jutaléka, viszont nincs kockázat. Ha viszont \"saját számlára\" kereskedik, akkor elvben akármennyit nyerhet vagy veszíthet, hiszem olyasmit vásárol, amire szerinte lesz kereslet, de erre soha nincsenek garanciák.
Én úgy tudom, hogy a nyugati terminológiában ilyen különbségtétel nem nagyon van (a japánoknál viszont igen), de azért megértik.
Nekem tetszik a \"commission income\" is, hiszen ez tényleg simán jutalékbevétel, viszont fee income pl. nem jó, mert az szélesebb, abban benne van pl. a tanácsadás is, illetve minden, fix összegű - nem tőkearányos - szolgáltatás.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "koszonom a kimerito valaszt, es hogy utananeztel!"
24 mins
consingment commission income
tapasztalat
Something went wrong...