https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-diplomas-licenses-cvs/6969455-direcci%C3%B3n-general-del-registro-del-estado-civil.html
Jun 7, 2021 10:21
2 yrs ago
87 viewers *
Spanish term

Dirección General del Registro del Estado Civil

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs translation birth certificates
Traducción para certificados de nacimiento
please how can I translate in english (paraguay birth certificate) "Dirección General del Registro del Estado Civil" I know some countries are different than others. Thank you so much!
Change log

Jun 7, 2021 10:21: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "Traducción para certificados de nacimiento" to "Dirección General del Registro del Estado Civil" , "Term Context" from "please how can I translate in english (paraguay birth certificate) \"Dirección General del Registro del Estado Civil\" I know some countries are different than others. Thank you so much!" to "Traducción para certificados de nacimiento please how can I translate in english (paraguay birth certificate) \"Dirección General del Registro del Estado Civil\" I know some countries are different than others. Thank you so much!"

Jun 7, 2021 10:21: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jun 7, 2021 10:21: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+3
1 min
Selected

General Civil Registry Office, General Office of Vital Records (USA)

P

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2021-06-07 10:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

My confidence level was supposed to be 4.
Peer comment(s):

agree Robert Forstag
1 hr
Thank you, Robert.
agree Katarina Peters
1 hr
Thank you, Katarina.
agree O G V
2 hrs
Gracias, Oscar.
agree Marianela Gallo
2 hrs
Thank you, Marianela.
disagree AllegroTrans : "Vital Records" is meaningless outside USA// Maybe, but "vital records" is specific to USA and virtually meaningless elsewhere and you have mistranslated Dirección General
4 hrs
US English is the most-widely spoken variety of English. On top of that, I have provided two options.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
41 mins

General Register Office

Yes, it depends on the country but in UK its General Register Office
Peer comment(s):

agree O G V
1 hr
agree neilmac : Or General Registry Office...
2 hrs
disagree AllegroTrans : This would be meaningless outside UK; terms like this should not be localised
3 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

Office of the Director General, of the Civil Registry Office

Frequently encountered. No special issues.
Alternative 1: Registrar General, of the Civil Registry Office.
Alternative 2: Office of the Registrar General, of the Civil Registry Office.
Alternative 3: General Director, of the Civil Registry Office.
Alternative 4: Directorate General, of the Civil Registry Office.
Alternative 5 (eliminates the repetition of the word "Office", which is apt to cause some readers to pause): Office of the Director General, of the Civil Registry.
Peer comment(s):

neutral O G V : pero es "Dirección", no "Director"
3 mins
agree AllegroTrans : without the comma; good country-neutral solution
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

varios kudoz similares

Peer comments on this reference comment:

agree Alexandra Stirling : Of course, it all depends on which country the translation is for...
2 hrs
agree AllegroTrans : My preference is to go "country-neutral"
2 hrs
Something went wrong...