Spanish term
Dirección General del Registro del Estado Civil
please how can I translate in english (paraguay birth certificate) "Dirección General del Registro del Estado Civil" I know some countries are different than others. Thank you so much!
varios kudoz similares | O G V |
Jun 7, 2021 10:21: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "Traducción para certificados de nacimiento" to "Dirección General del Registro del Estado Civil" , "Term Context" from "please how can I translate in english (paraguay birth certificate) \"Dirección General del Registro del Estado Civil\" I know some countries are different than others. Thank you so much!" to "Traducción para certificados de nacimiento please how can I translate in english (paraguay birth certificate) \"Dirección General del Registro del Estado Civil\" I know some countries are different than others. Thank you so much!"
Jun 7, 2021 10:21: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jun 7, 2021 10:21: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
General Civil Registry Office, General Office of Vital Records (USA)
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2021-06-07 10:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
My confidence level was supposed to be 4.
General Register Office
agree |
O G V
1 hr
|
agree |
neilmac
: Or General Registry Office...
2 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: This would be meaningless outside UK; terms like this should not be localised
3 hrs
|
Office of the Director General, of the Civil Registry Office
Alternative 1: Registrar General, of the Civil Registry Office.
Alternative 2: Office of the Registrar General, of the Civil Registry Office.
Alternative 3: General Director, of the Civil Registry Office.
Alternative 4: Directorate General, of the Civil Registry Office.
Alternative 5 (eliminates the repetition of the word "Office", which is apt to cause some readers to pause): Office of the Director General, of the Civil Registry.
neutral |
O G V
: pero es "Dirección", no "Director"
3 mins
|
agree |
AllegroTrans
: without the comma; good country-neutral solution
2 hrs
|
Reference comments
varios kudoz similares
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/11...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/80...
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-d...
agree |
Alexandra Stirling
: Of course, it all depends on which country the translation is for...
2 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: My preference is to go "country-neutral"
2 hrs
|
Something went wrong...