Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (11 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Turkish E-kitap okuyucu (e-book reader) üzerine bilgi isteği 6-7 inç yeterli Merhaba, 6-7 inç okunaklı bir ekran boyutu
sayılabilir. Hoş, yazıtipleri
ölçeklendirilebilir türden olduğu için
büyütüp küçültmek size kalmış. Daha
büyüklerini,
Barış ALKIM Jul 22, 2011
Turkish E-kitap okuyucu (e-book reader) üzerine bilgi isteği İhtiyaçlarınızı iyi belirleyin Merhaba, Ben bir yıldan uzun süredir Reeder
(http://www.reederebr.com/) kullanıyorum. Bendeki
ilk modeli, daha sonra ürün yelpazesini epey bir
genişlettiler. Gözüme ilk çarpan
Barış ALKIM Jul 21, 2011
Turkish sürücüsünün sürücüleri Bu iyi olmuş işte Sağ olun Özden Hanım, "tanımlama bilgisi"
diğerlerinden daha akla yatkın. Sanırım
Internet Explorer 6'dan beri bu terim ortalarda,
ama kendi adıma söyleyeyim ki ben kullanmaya
Barış ALKIM Oct 25, 2009
Turkish sürücüsünün sürücüleri Tarih düzeltmesi [quote]Selcuk Akyuz wrote: Verify that the
CD-ROM drive is installed correctly or try to
update the drivers for the CD-ROM drive, and then
try to use digital mode again. Microsoft
Barış ALKIM Oct 23, 2009
Turkish 7. Proz.com Çeviri Yarışması - bütün katılanlara tebrikler Çok teşekkür ederim :) Sağ olun Özden Hanım, Onca işin gücün
arasında yarışmaya katılan, oy veren ve yeni
oylama sistemi sayesinde birbirinden değerli
yorumlarını esirgemeyen tüm arkadaşlara
Barış ALKIM Jul 5, 2008
Turkish Fiyatlandırmada Yardım Kitap ücretlendirmesine uygun değil Selamlar, 1.000 karakter üzerinden
fiyatlandırma çeviri bürolarında yaygın
gördüğümüz bir uygulama, ama yayınevleri
için geçerli değil. Son on yılda birçok
yayınev
Barış ALKIM May 28, 2008
Turkish 6. ProZ.com Çeviri Yarışması: Tebrik Herkese teşekkürler :) Yarışmaya çeviri gönderen, çevirileri okuyup
puanlama zahmetine giren (bu yoğunlukta buna
fırsat ayırmak bile başlı başına bir iş),
burada tebriklerini sunan tüm meslektaşla
Barış ALKIM Apr 11, 2008
Turkish 6. Proz.com Çeviri Yarışması Sayıyı artıralım! Kaynak metnin içerdiği kültürel referanslar
çeviri sürecini daha bir zorlu ama eğlenceli
hale getiriyor. Ben de katıldım, vakti olan
arkadaşların da bileğine kuvvet diyorum :)
Barış ALKIM Feb 26, 2008
Turkish Çeviri Dergisi Çeviri dergileri Selamlar, Sözünü ettiğiniz tarihler Metis
Çeviri'yi çağrıştırsa da, 80'lerin başında
bir süre yayımlanan ve çok güzel makaleler
içeren "Yazko Çeviri" dergileri de olab
Barış ALKIM Feb 26, 2008
Turkish İlerde çevirici olmak istiyorum ama aklıma takılan birçok soru var lütfen yardım Birkaç küçük öneri Selamlar, Bugün benim de bu sitede ilk günüm
ama biraz atılgan davranıp sorduğun sorulara
kendimce yanıt vermeye çalışayım. 1-
İstanbul'un havasından daha değişken bir
Barış ALKIM Nov 18, 2007
Turkish Değerlendirme nasıl yapılmalı/proofreading nasıl olmalı? Tıklamak / tıklatmak [quote]Gelelim click örneğine, [quote]
Doğrusu "Kaydet'i tıklatın" ya da "Kaydet'e
tıklayın" olmalıdır. (-i tıklatmak, -e
tıklamak)[/quote] Bu doğruya nasıl
ulaştığ�
Barış ALKIM Nov 18, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »