Glossary entry (derived from question below)
Apr 12, 2007 04:27
17 yrs ago
1 viewer *
English term
go-to person
English to Chinese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"There is a go-to person depending on the need of the guest."
Proposed translations
(Chinese)
5 +2 | FYI | clearwater |
4 +4 | 专人 | Wenjer Leuschel (X) |
Change log
Apr 18, 2007 08:30: Jianjun Zhang changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
FYI
可靠的人;可依赖的人;关键先生
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-12 06:16:04 GMT)
--------------------------------------------------
查得:
go-to person的意思近似于go-to guy
2. valued advisor: somebody who can be trusted to provide a particular service or deal with a particular problem ( informal )
He's the go-to guy for cars when filmmakers come to town.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-12 06:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
靠得住的人
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-12 06:16:04 GMT)
--------------------------------------------------
查得:
go-to person的意思近似于go-to guy
2. valued advisor: somebody who can be trusted to provide a particular service or deal with a particular problem ( informal )
He's the go-to guy for cars when filmmakers come to town.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-12 06:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
靠得住的人
Peer comment(s):
agree |
pkchan
: go-to-Being a player on an athletic team who is relied upon to make important plays, especially in clutch situations: the team's go-to receiver.
9 hrs
|
谢谢!
|
|
agree |
Danbing HE
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for the help."
+4
44 mins
专人
客人有需,可派专人服务。
Peer comment(s):
agree |
Forrest Liang
22 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Jian Zhang
9 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
karcsy
11 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
peiling
511 days
|
Thanks.
|
Discussion
多谢二位的关注!对此,我不会再发表任何意见。
在国际外交上,往往有所谓的技术合作人员被派遣到国外,他们在驻在国被称为“外籍专家 foreign experts”,其实他们也可称为 go-to persons,也就是“有相关事宜,找他们就是”。但,在国外二十一年的时间里,我见识过不少那些 go-to persons (foreign experts),他们其实只是 supposed to be reliable 而已;决定事情该怎么办,办到什么程度,他们并没有真正的权利。
这样说可以吗?
谢谢你让我对这个词了解了那么多,否则也许译过就忘了。
1)我原本不清楚加到词库里的是答案的标题,所以不存在我想将“FYI”加到词库里的说法。
2)在选择时,我没有确认我选择的答案是最佳的翻译,而是因为这个答案起码让我明白了其中的含义。所以我犹豫是否要将这个答案加到词库里。
3)我在说“不肯定”的时候,没有来得及再从其他地方证实。但是过后我又在网上查过,如我上面引用的解释。我起码肯定这个词组的含义不是“专人”可以完全表达的。如许更多的了解这个词组的含义,只需在google输入“go-to person”, 得到的链接如下:http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&q="go-to pers...
最后,想问一下,可不可以告诉我,你翻译成“专人”的依据是什么?有什么可以说服我的参考资料?我不想因为我提的这个问题而误导其他的译者。
谢谢!
既然你一再解释你的答案的正确性,我又在网上查了一下,关于这个词的解释是:
The Go-to-Person is someone with a demonstrated capacity for leadership, someone who leads by example, and can be counted on to make things happen. Quite simply, this is the person you go to when a difficult job must get done.
请见这里:http://web.mit.edu/SHASS/inside/honors_rewards.shtml。
另外还有:http://www.morebusiness.com/running_your_business/marketing/...。
最后一次回答这个问题。再次感谢!
常记得这个,对你会有帮助。
我不认为“大多数人肯定的答案,才是答案”;我想你应该听过“真理往往掌握在少数人手里”这句话。我在做选择的时候,认为那个有依据的答案更让我信服,所以我选择了那个答案。你也应该发现,我并没有把答案加到词库里去,因为我心里依然有些不肯定的地方。
我真的非常感谢你的帮助,同时也非常感谢所有人的帮助。但是我不明白你究竟希望我怎样呢?
我不知道分数是否可以给多个人。如果可以,我也会给你加分,因为你确实帮助了我。再次感谢!
非常感谢你的帮助和关注!