Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Położenie źródłowe
German translation:
Ursprungsstelle
Added to glossary by
Grażyna Trela
Oct 29, 2014 10:14
9 yrs ago
Polish term
Położenie źródłowe
Polish to German
Other
Automation & Robotics
Magazyny wysokiego składowania (Hochregallager)
Tłumaczę tekst o magazynach wysokiego składowania i szukam najlepszego słowa na położenie (towaru). Z tego co wygooglowalam najlepiej pasuje mi Stelle. W tego typu tekstach bo funkcjonuje w tym kontekście jako Zielstelle ( położenie docelowe ) i Standardstelle (położenie domyślne).
Potrzebuje dopasować do tej układanki jeszcze położenie źródłowe, aby terminologia była spójna. Proszę o poradę, czy ursprüngliche Stelle (jako to, gdzie pierwotnie znajdowal się towar zanim go wydano, lub przesunięto gdzie indziej) będzie tu ok (bo Quellstelle jakos mi nie pasuje).
Będę wdzięczna za wszelkie podpowiedzi
Potrzebuje dopasować do tej układanki jeszcze położenie źródłowe, aby terminologia była spójna. Proszę o poradę, czy ursprüngliche Stelle (jako to, gdzie pierwotnie znajdowal się towar zanim go wydano, lub przesunięto gdzie indziej) będzie tu ok (bo Quellstelle jakos mi nie pasuje).
Będę wdzięczna za wszelkie podpowiedzi
Proposed translations
(German)
4 | Ursprungsstelle | Grażyna Trela |
Change log
Oct 29, 2014 18:43: Crannmer changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"
Mar 29, 2015 20:30: Grażyna Trela Created KOG entry
Proposed translations
11 mins
Selected
Ursprungsstelle
j.w.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuje"
Discussion
Na stronach SAPa znalazłam jeszcze : Quelllokation, Ziellokation,
http://help.sap.com/saphelp_scm70/helpdata/de/38/55f4916ff44...
to Lokation wydaje mi się jednak mało niemieckie (SAP ma czasem specyficzna terminologię) i wolałabym zostać przy Stelle….
dziękuję za szybką odpow