Pagine:   [1 2] >
Poll: Do you work as an interpreter?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
Sep 20, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you work as an interpreter?".

View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 14:03
Da Tedesco a Inglese
+ ...
No Sep 20, 2012

I voted 'no, I am primarily a translator' in the assumption that what it actually meant was 'no, I am exclusively a translator'. I do not do interpreting at all. Much too much like hard work and means getting dressed and leaving the house!

 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 14:03
Da Ebraico a Inglese
Other - No, I am ONLY a translator Sep 20, 2012

Voted other because I didn't think the "No" option included this possibility.

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Regno Unito
Membro (2011)
Da Svedese a Inglese
+ ...
Only primarily a translator Sep 20, 2012

because I also do some copywriting and editing.

The idea of interpreting scares me!


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Giappone
Local time: 22:03
Membro (2011)
Da Giapponese a Inglese
No thank you! Sep 20, 2012

Tried it once. Harrowing experience!

In spite of the linguistic overlap, I think that interpreters and translators are entirely different animals with entirely different skills.
I'm happy striving for perfection in my own way in front of a computer.

[Edited at 2012-09-20 23:31 GMT]


 
Helen Hagon
Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 14:03
Membro (2011)
Da Russo a Inglese
+ ...
Only a translator Sep 20, 2012

Interpreting requires some very different skills - which I don't have. Interpreters have to think quickly and have excellent aural and oral skills. They don't get to stop and look in the dictionary, google an unfamiliar term, or go back and change their minds about something.

 
neilmac
neilmac
Spagna
Local time: 15:03
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Yes, but rarely Sep 20, 2012

I have never been comfortable with it since one German client, visiting a Spanish company with a view to a takeover, turned round to me after the company accountant had presented their turnover and performance figures and said "do you think he is telling the truth?"

I think I prefer to keep my clients at a respectable distance ...


 
Sonia Hill
Sonia Hill
Regno Unito
Local time: 14:03
Da Italiano a Inglese
Snap! Sep 20, 2012

Mary Worby wrote:

I voted 'no, I am primarily a translator' in the assumption that what it actually meant was 'no, I am exclusively a translator'. I do not do interpreting at all. Much too much like hard work and means getting dressed and leaving the house!


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portogallo
Local time: 14:03
No Sep 20, 2012

I do not have, and am unlikely to have the ability to develop, the skills required of an interpreter.

While I no longer get tongue-tied "interpreting" PtEn in informal situations, I have to think twice, look hard at the person, think to myself, "Oh, yes, you're the English one" or similar, before anything passing for intelligible comes from my mouth. Very tiring!

Interpreters have my complete admiration!


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portogallo
Local time: 14:03
Membro (2007)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
No, thank you! Sep 20, 2012

Interpreting is quite a different kettle of fish! I am exclusively a translator.

 
Alison Sparks (X)
Alison Sparks (X)  Identity Verified
Local time: 15:03
Da Francese a Inglese
+ ...
Yes on occasion Sep 20, 2012

and would like to do more. I thoroughly enjoy consecutive interpreting and find it very stimulating mentally. Don't like simultaneous much though, but then my experience of that was in a crowded room full of people chatting and with no booth or means to shut out the extraneous noise.

 
Andrey Lisov
Andrey Lisov  Identity Verified
Russia
Local time: 16:03
Da Inglese a Russo
+ ...
Yes, mostly Sep 20, 2012

I've been in the industry over 12 years mostly involved in the interpreting assignments.

 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 15:03
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
My preference Sep 20, 2012

I would love to work primarily as an interpreter, and not have to translate so much. This week I have interpreted exclusively. But I must admit that, although I enjoy it, if I only interpret I feel like I don't have a real job. Translating seems to be a more anchored activity to me. It's probably just a question of changing my mindset, since I've always seen interpreting as more of a hobby.

 
Kathryn Litherland
Kathryn Litherland  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 09:03
Membro (2007)
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
definitely not Sep 20, 2012

Between mild hearing loss and moderate ADHD, interpreting is certainly not for me! I sometimes have a hard time hearing and/or staying focused on conversations in my native language. If you say a 10-digit phone number to me in English and ask me to repeat it back immediately in the same language, or utter a 10-20 word sentence and ask me to write it down verbatim, chances are I will fail. If you want to think of it in computer terms, my "working memory" buffer is quite small.

 
Alison Sabedoria (X)
Alison Sabedoria (X)  Identity Verified
Regno Unito
Da Francese a Inglese
+ ...
Very rarely Sep 20, 2012

Just often enough to remind me of why it's not a good idea! Like Kathryn, I can have "working memory"problems, especially with figures, always worse under stressful conditions.

Although I enjoy interpreting in informal settings, I take my hat off to those who can do it as a job. For me, it's as demanding, tiring and stressful as performing on stage, but without the fat fee, applause and big bouquet - in my book, that's what a good interpreter deserves!


 
Pagine:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you work as an interpreter?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »