8,852 registrants

CAT Tool & Software day

Sep 29, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 29, 2015
Registrants: 8,852
Attendees: 4,718
Sessions: 69




Sessions

Presentation

SDL Trados Studio 2015 new features & tips & tricks to speed up your translation

Time: 10:05 to 11:15
Presentation

Improving your productivity with memoQ 2015 - tips & tricks

Time: 11:20 to 12:20
Presentation

Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool

Time: 12:30 to 13:30
Presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:40 to 14:40
Presentation

TM-Town - the next-generation platform for freelance translators

Time: 14:50 to 15:50
Presentation

Translate smarter with CafeTran Espresso

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Fluency Now: CAT for Mac or PC

Time: 17:10 to 18:00
On-demand
presentation

Registering for TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Aligning Documents on TM-Town

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Loading Work on TM-Town

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

Building and Maintaining Terminology Glossaries on TM-Town

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Nakōdo: A first-of-its-kind translator search engine by TM-Town

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Creating Your Nakōdo Term Blacklist

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Custom Taglines and Messages on TM-Town

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

Sending your ProZ.com portfolio samples to TM-Town

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Redacting Confidential Information

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Selling Glossaries on the TM-Town Terminology Marketplace

Time: 10:45 to 10:50
On-demand
presentation

Sharing Documents on TM-Town

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Getting Started Leveraging Your TM-Town Account in CafeTran Espresso

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

DVX3's DeepMiner

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

DVX3's Autowrite

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

DVX3 user friendliness

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Training for New Déjà Vu X3 Users

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Training for Déjà Vu X3 Advanced Users

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Webinar presentation of TEAMserver

Time: 11:25 to 11:30
On-demand
presentation

Introductory Webinar on DVX3

Time: 11:30 to 11:35
On-demand
presentation

DVX3 Unmatched Interoperability

Time: 11:35 to 11:40
On-demand
presentation

RegEx in DVX3 - A useful example: Terminology extraction

Time: 11:40 to 11:45
On-demand
presentation

Inline Formatting in Déjà Vu X3

Time: 11:55 to 12:00
On-demand
presentation

Live Preview with Déjà Vu X3

Time: 12:05 to 12:10
On-demand
presentation

Wordfast Anywhere: Free Web-based translation memory

Time: 13:00 to 13:05
On-demand
presentation

Wordfast Pro for Project Managers

Time: 13:05 to 13:10
On-demand
presentation

Wordfast Pro - Tips and Tricks

Time: 13:10 to 13:15
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Addressing Translation Efficiency at the Enterprise Level

Time: 13:15 to 13:20
On-demand
presentation

Reduce Costs and Increase Productivity with Wordfast Pro for LSPs

Time: 13:20 to 13:25
On-demand
presentation

Wordfast Studio - Aperçu et Astuces

Time: 13:25 to 13:30
On-demand
presentation

The Wordfast Product Suite: Find The Right TM Solution For You

Time: 13:30 to 13:35
On-demand
presentation

Punctuation and Number

Time: 14:00 to 14:05
On-demand
presentation

Introduction to the Fluency Translation Suite

Time: 14:05 to 14:10
On-demand
presentation

Fluency - Alignment

Time: 14:10 to 14:15
On-demand
presentation

Audio-Video Transcription

Time: 14:15 to 14:20
On-demand
presentation

Currency converter

Time: 14:20 to 14:25
On-demand
presentation

Date & Decimal-Comma Conversion

Time: 14:25 to 14:30
On-demand
presentation

Enforcing Tracked Terms

Time: 14:30 to 14:35
On-demand
presentation

Final edit

Time: 14:35 to 14:40
On-demand
presentation

Fluency flow button

Time: 14:40 to 14:45
On-demand
presentation

Importing AutoCorrect & AutoText files

Time: 14:45 to 14:50
On-demand
presentation

Spell Check and Autocorrect

Time: 14:50 to 14:55
On-demand
presentation

Symbol Toolstrip

Time: 14:55 to 15:00
On-demand
presentation

Introduction to memoQ / features & concepts behind memoQ 2015

Time: 15:40 to 15:45
On-demand
presentation

Advanced functionality in memoQ 2015

Time: 15:45 to 15:50
On-demand
presentation

Do you know your LiveDocs?

Time: 15:50 to 15:55
On-demand
presentation

Language Terminal – the translator’s project management tool

Time: 16:00 to 16:05
On-demand
presentation

What to do if your customer uses a tool other than memoQ

Time: 16:05 to 16:10
On-demand
presentation

LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time

Time: 16:10 to 16:15
On-demand
presentation

memoQ file filters

Time: 16:15 to 16:20
On-demand
presentation

Introduction to memoQ 2014

Time: 16:20 to 16:25
On-demand
presentation

Introducción a memoQ

Time: 16:25 to 16:30
On-demand
presentation

Introdução ao memoQ

Time: 16:30 to 16:35
On-demand
presentation

Introduction to memoQ - FR

Time: 16:35 to 16:40
On-demand
presentation

memoQ - Einführung

Time: 16:40 to 16:45
On-demand
presentation

memoQのご紹介

Time: 16:45 to 16:50
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – an introduction to the SDL Language Platform and SDL Trados Studio 2015

Time: 18:00 to 18:05
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 for beginners – how to get started!

Time: 18:05 to 18:10
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Your productivity, our technology

Time: 18:10 to 18:15
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Quality features in focus

Time: 18:15 to 18:20
On-demand
presentation

SDL Trados Studio 2015 – Personalizing Studio – Your Studio, your way

Time: 18:20 to 18:25
On-demand
presentation

An overview of SDL Trados Studio 2015

Time: 18:25 to 18:30
On-demand
presentation

Translating a single document in SDL Trados Studio 2015

Time: 18:40 to 18:45




Conference feedback

Happy international translation day! Nice event, I would love to see some more diversity though. For example: project management tools, QA tools, word count tools etc.

Erwin van Wouw
Member since: Mar 25, 2010

This is a wonderful opportunity to get updates about our profession. We get so many options to improve our abilities as translators. Thank you for this so special event!

Patricia Maria Straulino
Member since: Jun 13, 2008

Very interesting event!


Excellent!

Tushar Deep
Member since: Feb 27, 2015

The event was very useful, thanks!


There are not enough words to thank you guys for this magnificent virtual conference.


Luiz Honma (X)
Member since: Jun 17, 2010



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:31 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All Sorry!!
11:31 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All could you email me the issue direct please
11:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All you had a question about languages
11:31 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All does this happen with all segments or just the occasional few?
11:31 Jun 26, 2014 Thierry Bourguet: 1216301 All I have saved the file error and can give it to you if it may help.
11:31 Jun 26, 2014 Ramesh Kulandaivel: 139293 All Hello Gbergeron
11:31 Jun 26, 2014 Florencia de la Torre: 88099 All xsl report obtained from the analysis is an image and I cannot intervene on it, then I generate csv to generate an xsl where I can intervene and assign files to maybe five translators and two reviewers
11:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All about amil
11:31 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All this way i can look into this in more detail
11:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Tamil, sorry
11:31 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All I have mailed it to SDL reps at teh launch of Studio 2014, you have all the data here, why do I nmeed to do that again?
11:31 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Tamil is supported
11:32 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All this is not something i can deal with quickly here unfortunately
11:32 Jun 26, 2014 Marcela Vargas Idrobo: 1889509 All with some of the segments. Some segments are not recognised entirely a close pocentage
11:32 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All ok. In this case I think it would make sense for you to raise a support case via the solution finder. Then a support engineer can loginto you machine and try to help resolve this for you.
11:32 Jun 26, 2014 Ramesh Kulandaivel: 139293 All yeah, actually I am using a thirdparty application for typing Tamil
11:32 Jun 26, 2014 RWS Community: 716737 All Do yo know where the solution finder is?
11:32 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All of course not, but you now know what theissue is...
11:32 Jun 26, 2014 Florencia de la Torre: 88099 All then the point is I do not need CM because client does not pay for this, I need 100% accurate count and cross files reptitiosn
11:32 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Do you know who you sent it to?
11:32 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All you wold need to have your keyboard settings in Tamil as well
11:32 Jun 26, 2014 Thierry Bourguet: 1216301 All no
11:32 Jun 26, 2014 Marcela Vargas Idrobo: 1889509 All yesterday or the day before I edited the TM
11:32 Jun 26, 2014 Ramesh Kulandaivel: 139293 All which is convenient for me to type fast than the IDE one
11:32 Jun 26, 2014 Ronald van Riet: 1387741 All One of the women who did the show inUtrecht