Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
går fra borde
English translation:
stepping down, leaving
Added to glossary by
silent
Aug 1, 2006 08:41
17 yrs ago
Norwegian term
går fra borde
Not for points
Norwegian to English
Social Sciences
IT (Information Technology)
Refers to the richest and most successful IT mogul in the world.
Proposed translations
(English)
4 | stepping down, leaving | JP Lande |
4 +1 | surrenders the helm | Per Bergvall |
Proposed translations
20 hrs
Selected
stepping down, leaving
"stepping down" may be the best alternative. "surrenders the helm" seems a little old fashioned
Note from asker:
Many thanks! I wanted to keep the maritime imagery in, but you're right, it DID sound really old-fashioned!! ;C Thanks again! Nico |
+1
3 hrs
surrenders the helm
Leaves the ship, disembarks, takes extended shore leave...
Note from asker:
Many thanks for your answer. I was struggling to keep the maritime imagery in, but in the end I decided it just sounded out of place in this particular translation. Thanks for your help ;D Nico |
Something went wrong...