https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/other/1146521-borowiacy-tucholscy-i-kaszubscy.html
Sep 26, 2005 20:38
18 yrs ago
Polish term

Borowiacy Tucholscy i Kaszubscy

Polish to English Other Other Ethnic groups
litości....

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Borowiacy from the Tuchola and Kaszuby regions

np...
Peer comment(s):

agree Agnieszka Zmuda : ech, byłeś szybszy :)) z tym że Kaszuby w słowniku i zał. linku jest pisane "Kashubian (region)" http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Borowiacy
3 mins
dzięki, za bardzo pochłonłęó mnie myślenie koncepcyjne...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
+1
10 mins

inhabitants of the frontier between..

Bory Tucholskie and Kaszuby, chyba, że tłumaczysz też nazwy geograficzne...
ale generalnie Borowiacy to mieszkańcy Borów Tucholskich wła¶nie, a Kaszubi to ich s±siedzi zza miedzy.
Kaszuby czasami "chodz±" jako "Kashuby" lub "Cashuby", ale...ja wolę zostawiać polsk± pisownię.
Tucholskie Woods ???? ;)

HTH
Magda
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : ale bym proponował np. the Bory Tucholskie forest complex around the town of Tuchola) - bo są mniej znane, niż Las Sherwood i miasto Nottingham
9 hrs
Something went wrong...
9 hrs

the Borowiacy Tucholscy, the Borowiacy Kaszubscy

...(in English: the Tuchola Boroviaks, the Kashuby Boroviaks).
Rozumiem, że tekst jest naukowy, a co najmniej popularno-naukowy, dlatego IMO należy podać oryginalną polską nazwę, a dopiero za nią np. takie oto zangielszczenie.
Co do Borów Tucholskich - patrz mój komentarz do odpowiedzi Magdy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs 58 mins (2005-09-28 09:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Uzupełnienie: w pytaniu http://www.proz.com/kudoz/1146339 uznałem, że należy podać odpowiedź w liczbie pojedynczej ("ten Kosznajder", a nie "te Kosznajdry" - bo przecież nie "ci Kosznajdrowie"?).
W tym pytaniu natomiast IMO należy użyć liczby mnogiej.
Something went wrong...