This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marianne Eden (X) Norway Local time: 17:06 English to Norwegian + ...
Apr 18, 2014
Maybe a basic question, but I am not that experienced with memoQ yet.
So, how do I create different views (or extract):
QA'd files
Files 100% translated, but not QA'd
Delivered files
And then I mean NOT just by checking status etc for each file in the files overview,
because I have 380 files here, so a bit difficult going through the list xxx times.
Thanks a lot!
Marianne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.