This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Natalia Pedrosa Spain Local time: 12:12 English to Spanish + ...
Aug 8, 2017
Hello all,
It's the first time that I use memoQ and I have lost some confirmed segments that I should have to re-translate.
Any ideas how to recover them?
Thanks in advance.
Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirko Mainardi Italy Local time: 12:12 Membro English to Italian
Translation Memory
Aug 8, 2017
If you have confirmed those segments, they must be in the translation memory associated with that project, unless you have overwritten them (and your TM doesn't support multiple translations per source segment)...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalia Pedrosa Spain Local time: 12:12 English to Spanish + ...
INICIO DE TEMA
Hi Mirko,
Aug 8, 2017
Thanks for your reply.
I have 2 questions.
1. I have copied and pasted and then translated the pasted segment, could that have anything to do with it?
2. Where do I find the translation memory in the navigation tab?
Thanks for your reply.
Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirko Mainardi Italy Local time: 12:12 Membro English to Italian
Copy-paste?
Aug 8, 2017
Natalia Pedrosa wrote:
Thanks for your reply.
I have 2 questions.
1. I have copied and pasted and then translated the pasted segment, could that have anything to do with it?
I'm not sure I understand... In CAT tools you normally don't edit the source segments or copy-paste the text to be translated...
2. Where do I find the translation memory in the navigation tab?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value