New installation of MemoQ - source/target pane is not scrolling automatically
Thread poster: Ellis Jongsma
Ellis Jongsma
Ellis Jongsma  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:57
Member (2006)
English to Dutch
Feb 9, 2022

Hello,

I installed MemoQ on a new computer, but now the source/target pane is not automatically scrolling like on my old pc. I like that the active source/target line (so the one I'm translating) stays in the middle of the pane, so I can see what the few segments below will be as well as the few segments above. Now the active line is the one on the bottom and only after CTRL ENTER the next segment is showing. Does anyone know how to do this?


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 19:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Just a setting Feb 9, 2022

Yes, this is basically just a setting in memoQ.

In memoQ, choose the View tab, pull down Active Row, then choose In The Middle (Left/Right).


 
Ellis Jongsma
Ellis Jongsma  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:57
Member (2006)
English to Dutch
TOPIC STARTER
Of course now I found the solution... Feb 9, 2022

As it often is, the solution was found just after asking for help.

If anyone else is looking for the answer: go to the View tab, click Active Row and select either In The Middle (Left/Right) or In The Middle (Horizontal).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New installation of MemoQ - source/target pane is not scrolling automatically






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »