Număr de pagini: < [1 2 3] > | Poll: Are you the main breadwinner in your home? Inițiatorul discuției: ProZ.com Staff
| Mario Chavez (X) Local time: 03:56 din engleză în spaniolă + ... Me and my shadow | May 3, 2012 |
Denise Phelps wrote: The dog and cat have rather limited opportunities to contribute economically to the household... I wish I had a cat! He would be contributing a big chunk if only for the sole role of emotional support when there's little to do around here | | | XXXphxxx (X) Regatul Unit Local time: 08:56 din portugheză în engleză + ...
Cannot recommend them enough, perfect for the 'at home' worker, providing company without the pressure of interrupting your work to take them for a walk. Although if you get one like mine or Mary's you'll find your day gets broken up scooping up rabbit remains. Actually I lie, I loathe, loathe, loathe that job and tend to delegate it to my husband. Back on topic: also the main breadwinner, supporting 2 children and my husband who has been hit hard by the recession - fourth year of... See more Cannot recommend them enough, perfect for the 'at home' worker, providing company without the pressure of interrupting your work to take them for a walk. Although if you get one like mine or Mary's you'll find your day gets broken up scooping up rabbit remains. Actually I lie, I loathe, loathe, loathe that job and tend to delegate it to my husband. Back on topic: also the main breadwinner, supporting 2 children and my husband who has been hit hard by the recession - fourth year of it. ▲ Collapse | | | Trinh Do Australia Membru (2007) din engleză în vietnameză + ... Only temporarily since February, I hope | May 3, 2012 |
Well, I live with my mother who is 76, too old to work, my brother who was earning quite a lot last year, then he went to Vietnam amid a global crisis, spent some time there for 1.5 months and came back to find out he lost so many opportunities. It's tough finding a job in Australia now, with jobs lost left, right, and centre. I am worried and hope nobody scammed me and my payers are rapid at paying me and this translation business is doing well. I have been doing budget cuts - medical, transpor... See more Well, I live with my mother who is 76, too old to work, my brother who was earning quite a lot last year, then he went to Vietnam amid a global crisis, spent some time there for 1.5 months and came back to find out he lost so many opportunities. It's tough finding a job in Australia now, with jobs lost left, right, and centre. I am worried and hope nobody scammed me and my payers are rapid at paying me and this translation business is doing well. I have been doing budget cuts - medical, transport, electrical, dental, sounds like austerity measures. ▲ Collapse | | | Andres Larsen Venezuela Local time: 03:56 din spaniolă în engleză + ... there is only me and nobody else | May 3, 2012 |
there is only me and nobody else | |
|
|
Anne Carnot Franţa Local time: 09:56 Membru (2009) din engleză în franceză
there are 2 of us, and I'm glad that my husband has a regular job, as my earnings can vary considerably from one month to the other, but my kids' needs don't I really admire these of you who manage on their own or who support a family on their own, it must get quite stressful sometimes | | | Cheating a little | May 3, 2012 |
My husband is now a pensioner, so for the last couple of years I have been the chief breadwinner. Mine was the typical story of ex-pat women - my qualification as a technical librarian hit the last depression, and was too UK oriented for Denmark in the 80s. At one point, over 10% of Danish librarians were unemployed, which did not help... and at first I was not fluent enough in the language! The jobs I did get could not bring in a professional salary, so I worked my way up, through ... See more My husband is now a pensioner, so for the last couple of years I have been the chief breadwinner. Mine was the typical story of ex-pat women - my qualification as a technical librarian hit the last depression, and was too UK oriented for Denmark in the 80s. At one point, over 10% of Danish librarians were unemployed, which did not help... and at first I was not fluent enough in the language! The jobs I did get could not bring in a professional salary, so I worked my way up, through child-minding with evening classes, factory work and other jobs. I felt I had won the big prize in the lottery when I landed in-house at a translation agency, but by then my husband was a senior economist and I was still only working part time while supplementing my education. But the company sponsored my translation diploma, and that really set me up. And now he is retired, my husband thoroughly enjoys calling me the breadwinner. My deep respects to those who really are breadwinners for a family. ▲ Collapse | | | Alison Sparks (X) Local time: 09:56 din franceză în engleză + ... Bit of both really | May 3, 2012 |
My partner can often make much more than me in a month, but because of the recession and his type of work has often got no income for several months. I make a little at least (sometimes a very decent amount) every month which along with a small pension keeps us going. | | |
Teresa Borges wrote: In my case too... Me too. I'm the only breadwinner, and my husband has been a stay-at-home dad to our children for the past three years. | |
|
|
Chun Un Macao Membru (2007) din engleză în chineză + ... Sole breadwinner | May 3, 2012 |
for a family of 3 for the past 3 years... I would be lying if I told you it had been stress free. | | | DianeGM Local time: 10:56 Membru (2006) din olandeză în engleză + ...
But that is a recent development. My husband is also freelance, but in the construction sector which is effectively dead here in Greece. With less and less work he has undertaken a progressively larger and larger share of home and child-care responsiblities, which has freed up more of my time for working, so it is all in any case still a team effort. I guess similar is true for others who have partners working in sectors hit harder by the recession. Interes... See more But that is a recent development. My husband is also freelance, but in the construction sector which is effectively dead here in Greece. With less and less work he has undertaken a progressively larger and larger share of home and child-care responsiblities, which has freed up more of my time for working, so it is all in any case still a team effort. I guess similar is true for others who have partners working in sectors hit harder by the recession. Interesting ... in the 2010s it seems that behind every great woman there might be a great man ... rather than vice versa ▲ Collapse | | | Only, but not always... | May 3, 2012 |
Denise Phelps wrote: The dog and cat have rather limited opportunities to contribute economically to the household... I have been the only breadwinner in our home since we closed our language school, except when one of the dogs had a litter of puppies and they brought in a tidy amount, so she contributed too! So far our four cats have not contributed to the family income, but I don't care, I love them! I also get occasional economic help from my two grown children, which I appreciate very much. | | |
I have been the main (but not only) breadwinner for the past several years. It is still a team effort, but the workforce is changing and we adapt. As a freelancer, I do not benefit from an collective health insurance package, so I am grateful that my husband does. This certainly helps compensate for the income loss. Our flexible work arrangement makes it possible to be there for our teenagers, who like to remind us that we could leave the house more often:). | |
|
|
Teresa Reinhardt Statele Unite Local time: 00:56 Membru (2002) din germană în engleză + ...
Lisa Simpson, MCIL wrote: It's just interesting to see how many people can make a living solely out of translation (or other language-related work: interpreting/teaching) and/or even support others in the process. All quick polls are flawed by the very nature of their brevity. I'm mainly trying to get a picture of what percentage bear the burden of being the main/sole breadwinner. Do I detect just a bit of that popular idea that translation is not a real profession? I would have to take issue with that. I consider myself a professional - would you ask a doctor, lawyer, architect who has his own business the same question? I have been making a lot more money (by and for myself - my dog doesn't share anything he catches) than I ever did in 30 years of teaching/administration in academe. Clients send me work that requires the knowledge of a German AND a US lawyer and/or engineer, plus the skill to put it into comprehensible language. So I think I should behave and get paid like a professional. If there is anything wrong with this profession, it's the fact that too many translators do not take it seriously enough (I am also an editor; it starts with 80% of editing jobs coming in late.) And rates are a joke, comparatively speaking ...my landscaper charges $25/h, my mechanic $85, my lawyer $240... | | | XXXphxxx (X) Regatul Unit Local time: 08:56 din portugheză în engleză + ...
Teresa Reinhardt wrote: Lisa Simpson, MCIL wrote: It's just interesting to see how many people can make a living solely out of translation (or other language-related work: interpreting/teaching) and/or even support others in the process. All quick polls are flawed by the very nature of their brevity. I'm mainly trying to get a picture of what percentage bear the burden of being the main/sole breadwinner. Do I detect just a bit of that popular idea that translation is not a real profession? I would have to take issue with that. I consider myself a professional - would you ask a doctor, lawyer, architect who has his own business the same question? I have been making a lot more money (by and for myself - my dog doesn't share anything he catches) than I ever did in 30 years of teaching/administration in academe. Clients send me work that requires the knowledge of a German AND a US lawyer and/or engineer, plus the skill to put it into comprehensible language. So I think I should behave and get paid like a professional. If there is anything wrong with this profession, it's the fact that too many translators do not take it seriously enough (I am also an editor; it starts with 80% of editing jobs coming in late.) And rates are a joke, comparatively speaking ...my landscaper charges $25/h, my mechanic $85, my lawyer $240... Sorry Teresa, I fail to see where I have suggested that translation is not a real profession?? | | | Laura Gentili Italia Local time: 09:56 Membru (2003) din engleză în italiană + ... Only breadwinner | May 3, 2012 |
I support myself and my triplets aged 13. Laura | | | Număr de pagini: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Are you the main breadwinner in your home? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |