This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I translated a project in CafeTran Espresso and had to deliver via Trados 2022.
I noticed that many words that weren't flagged by Hunspell in CafeTran Espresso, were flagged in Studio 2022.
Here are my settings:
In CafeTran Espresso I use the Open Taal version of the Dutch Hunspell dictionary. Here is a comparison of the size of the Open Taal Hunspell dictionary and the Hunspell dictionary shipped with Trados 2022 (the "old" file):
To give an example: a very common Dutch word as "Deurgreep" is flagged in Trados 2022 (and not in CafeTran Espresso), whereas the plural "Deurgrepen" is suggested.
I verified that the words that are flagged in Trados aren't listed in Hunspell's custom.dic for CafeTran Espresso ...
What's happening here?
Michael Beijer
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.