Equivalent anglais du Littré
Persoa que publicou o fío: Anne Rémond
Anne Rémond
Anne Rémond
France
Local time: 08:59
English to French
+ ...
Jan 24, 2012

Bonjour,

je dois traduire un texte du XIXe siècle, et mon dictionnaire actuel ne semble pas faire état d'anciens usages de certains termes. C'est pourquoi je suis à la recherche d'un équivalent anglais du Littré. Auriez-vous des pistes à m'indiquer?

Je vous remercie.


 
Carole Paquis
Carole Paquis  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:59
Membro (2007)
English to French
Chambers Jan 24, 2012

Personnellement, j'aime bien le Chambers.

Sinon, Oxford English Dictionary, ou OED, qu'on peut trouver en ligne à oed.com
Je crois qu'il existe une offre gratuite d'essai.

Bonne chance.

Carole


 
Tony M
Tony M
France
Local time: 08:59
Membro
French to English
+ ...
SITE LOCALIZER
NS OED Jan 24, 2012

I agree with Carole — I have a CD-ROM version of the New Shorter OED, and it is of inestimable value for checking older, now abandoned usages.

I guess it really all depends on precisely what you need; for example, I often used to have to translate FR texts with (pretentiously!) obscure classical references, and I found an old 1930s' Columbia encyclopædia invaluable for that — notwithstanding the fact it was optimistically celebrating the accession of that nice Mr Hitler to the
... See more
I agree with Carole — I have a CD-ROM version of the New Shorter OED, and it is of inestimable value for checking older, now abandoned usages.

I guess it really all depends on precisely what you need; for example, I often used to have to translate FR texts with (pretentiously!) obscure classical references, and I found an old 1930s' Columbia encyclopædia invaluable for that — notwithstanding the fact it was optimistically celebrating the accession of that nice Mr Hitler to the German Chancellorship!

I found some sad omissions from my Petit Larousse — my old compact 1962 edition had got very dog-eared, so in 2003 I splashed out and bought the latest larger-format edition, especially because it reproduced many beautiful original plates. Obviously, it has a great deal of more up to date material in it — but I was also sad to see how even just dipping casually into it, I found quite a number of more classical itelms that had been cut. Glad now I didn't throw the old one away!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Equivalent anglais du Littré







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »