Free TMs. Glossaries (TBX) and AutoSuggest Dictionaries Persoa que publicou o fío: Siegfried Armbruster
|
For Free TMs (TMX and TXT format), Glossaries in TBX and Excel format) and AutoSuggest Ditionaries, check out the Resource section at http://alexandria-translation-resources.com/.
There are now various resources available in up to 100 language pairs and we are adding more every day. | | | Noe Tessmann Austria Local time: 03:53 English to German + ... TMs bescheiden | Mar 14, 2014 |
Danke Siegfried,
das TM der Schweizer Nationalbank hat ganze 230 Einträge. Die Warnmeldungen sind zwar auch nicht umfangreicher, aber da gibt es auch wirklich nicht mehr.
Schönes Wochenende
Noe | | | Vielen Dank schon Mal | Mar 14, 2014 |
Vielen Dank schon mal für die freundliche Rückmeldung, es war uns leider noch nicht möglich, alle Internet-Inhalte als TM aufzubereiten. Wir haben einfach klein angefangen. Mehr ist in der Pipeline, aber das braucht alles seine Zeit.
Jeder ist aber herzlich eingeladen, auch einen Beitrag zu liefern. | | |
That's pretty much all the German I know
Seriously now, I've just surfed and bookmarked the AP page and signed up for the newsletter. Congratulations on this great project!
And again, thank you!
Best,
María G.
http://mg10linguistics.jimdo.com | |
|
|
Thank you María | Mar 14, 2014 |
Thanks for your nice words. Yes, we hope it will become a useful resource. we are actually working our socks off to produce new content for it. And our pipeline is already full. The next batch of resources will be published on Monday, so it might make sense to check from time to time. | | | DGT TM – AutoSuggest Dictionaries - now 33 language pairs available | Apr 23, 2014 |
Since 2004 the European Commission’s Directorate-General for Translation has made its multilingual Translation Memory for the Acquis Communautaire (DGT TM) publicly accessible in order to foster the European Commission’s general effort to support multilingualism, language diversity and the re-use of Commission information. We started to produce Autosuggest dictionaries for use with Trados Studio. The AutoSuggest dictionaries were created from the TMs that were created from the DGT TMs : Vol_... See more Since 2004 the European Commission’s Directorate-General for Translation has made its multilingual Translation Memory for the Acquis Communautaire (DGT TM) publicly accessible in order to foster the European Commission’s general effort to support multilingualism, language diversity and the re-use of Commission information. We started to produce Autosuggest dictionaries for use with Trados Studio. The AutoSuggest dictionaries were created from the TMs that were created from the DGT TMs : Vol_2004_1, Vol_2004_2, Vol_2005_1, Vol_2005_2, Vol_2005_3, Vol_2006_1, Vol_2006_2, Vol_2006_3, Vol_2006_4, Vol_2006_5, Vol_2007_1, Vol_2007_2, Vol_2007_3, Vol_2008_1, Vol_2008_2, Vol_2008_3, Vol_2008_4, Vol_2009_1, Vol_2009_2, Vol_2009_3, Vol_2009_4, Vol_2010_1, Vol_2010_2, Vol_2010_3, Vol_2010_4, Vol_2011_1, Vol_2011_2, Vol_2011_3, Vol_2011_4, Vol_2012_1, Vol_2012_2, Vol_2012_3, Vol_2012_4, Vol_2012_5, Vol_2012_6
Depending on the language pair they can be up to 400 MB in size. The following (33) language pairs are currently available (more will follow):
Bulgarian > English > Bulgarian
Czech > English > Czech,
Danish > English > Danish,
French > English > French,
German > English > German,
Greek > English > Greek
Spanish > English > Spanish
Italian > English > Italian,
Latvian > English > Latvian,
Lithuanian > English > Lithuanian
Czech > German > Czech
French > German > French
Polish > German
Dutch > German > Dutch
Italian > German > Italian
Italian > French > Italian
Dutch > French > Dutch
http://alexandria-translation-resources.com/resources-for-translation-providers/autosuggest-dictionaries/dgt-tm/ ▲ Collapse | | | DGT - Autosuggest - Now 44 language pairs available | May 9, 2014 |
BG > EN > BG
CS > EN > CS
DA > EN > DA
FR > EN > FR
DE > EN > DE
EL > EN > EL
ES > EN > ES
IT > EN > IT
LV > EN > LV
NL > EN > NL
LT > EN > LT
CS > DE > CS
FR > DE > FR
PL > DE > PL
NL > DE > NL
IT > DE > IT
EL > DE > EL
IT > FR > IT
NL > FR > NL
PL > FR > PL
EL > FR > EL
NL > IT > NL
Producing these Autosuggest dictionaries takes t... See more BG > EN > BG
CS > EN > CS
DA > EN > DA
FR > EN > FR
DE > EN > DE
EL > EN > EL
ES > EN > ES
IT > EN > IT
LV > EN > LV
NL > EN > NL
LT > EN > LT
CS > DE > CS
FR > DE > FR
PL > DE > PL
NL > DE > NL
IT > DE > IT
EL > DE > EL
IT > FR > IT
NL > FR > NL
PL > FR > PL
EL > FR > EL
NL > IT > NL
Producing these Autosuggest dictionaries takes time, considerable time. This is why we can add only a few language pairs per week. If you need a certain language pair that is not on the list, just let me know, we can than move it up in our production pipeline.
[Edited at 2014-05-09 15:03 GMT] ▲ Collapse | | | Neue Sprachpaare verfügbar | May 16, 2014 |
Wir haben weitere Dateien hochgeladen, damit sind jetzt 50 Spachpaare verfügbar:
PL > EN > PL
SV > EN > SV
SV > DE > SV | |
|
|
Velizar Vladovski (X) Bulgaria Local time: 04:53 English to Bulgarian + ... Free/paid TMs in BG-EN-BG | Feb 28, 2020 |
Hello Siegfried,
I am a 63 old Bulgarian. I am a telecom engineer and worked 35 years in the field in key posts at the edge of the technology (currently mobile telecom). However, my hobby since I was 10 has been the English language and I was lucky to work for English speaking companies in the last 26 years. Life is a funny animal and made me make my living in the latest 8 years mainly as a freelance translator.
Recently I found out that the biggest translation agencie... See more Hello Siegfried,
I am a 63 old Bulgarian. I am a telecom engineer and worked 35 years in the field in key posts at the edge of the technology (currently mobile telecom). However, my hobby since I was 10 has been the English language and I was lucky to work for English speaking companies in the last 26 years. Life is a funny animal and made me make my living in the latest 8 years mainly as a freelance translator.
Recently I found out that the biggest translation agencies in Bulgaria became keen on implementing machine translation - kill two rabbits with one bullet - increase the volume and cut the translators wages in half at the same time. Also recently I found out that PROZ is not only KUDOZ, so I joined it to try and find better opportunities.
Now to the point. Obviously I have to re-qualify again (I've done it almost 100% 3 times already) and start working with SDL Trados Studio. For obvious reasons ("Will you still love my when I'm 64" (pretty soon)), I will not be able to benefit from the greatest advantage of CAT translation - my own Translation Memory. I only see way out of this problem - by acquiring a ready and worthy GENERAL TM (what I do not translate is only literature) and continue building up from there.
So the question or rather 2 questions - is such acquiring feasible and if yes, how it can be done?
Regards,
Velizar Vladovski ▲ Collapse | | | Opus, JRC (DGT) and using of TMX in tools | Feb 29, 2020 |
Velizar Vladovski wrote:
Hello Siegfried,
Dear Velizar, read thoroughly the author profile (In memoriam)
Velizar Vladovski wrote:
start working with SDL Trados Studio.
I only see way out of this problem - by acquiring a ready and worthy GENERAL TM
So the question or rather 2 questions - is such acquiring feasible and if yes, how it can be done?
Velizar Vladovski
There are plenty of free TMXs.
http://opus.nlpl.eu/
You can download on each side your ready TMX from bottom table. SDL Trados Studio can import bg-en TMX into EN-BG database.
JRC-DGT
You can extract 2-language or more languages TMX from JRC.
For more infos see
https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/dgt-translation-memory
or https://www.proz.com/forum/czech/265325.html my comments in Czech.
You can build your engines for Your local machine translation (Slate Desktop for Windows or Linux) and use it the same way as any agency or me.
Milan | | | CS-BG TMX and glossary for download | Mar 4, 2020 |
I created a presentation in Czech on using free European ressources for translation
http://www.condak.cz/nove/2020-03/02/cs/00.html
Automatizovaný překlad CS-BG
Využití TMX pro engin SMT a TBX pro glosář
01 Evropské bezplatné jazykové zdroje
02 CS-BG engin pro Slate Desktop
03 CELEX a TMX - Download ZIP (34kB ) EN-CS-... See more I created a presentation in Czech on using free European ressources for translation
http://www.condak.cz/nove/2020-03/02/cs/00.html
Automatizovaný překlad CS-BG
Využití TMX pro engin SMT a TBX pro glosář
01 Evropské bezplatné jazykové zdroje
02 CS-BG engin pro Slate Desktop
03 CELEX a TMX - Download ZIP (34kB ) EN-CS-BG-SK
04 TMX a Slate Desktop v OmegaT
05 IATE, TBX a XLSX
06 Glosář - Download ZIP (0,6 MB) CS-BG
07 TM, Slate Connect a glosář
Milan ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Free TMs. Glossaries (TBX) and AutoSuggest Dictionaries Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |