Pages in topic:   < [1 2]
Makale çevirisi
Thread poster: Özgür Salman
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:52
English to Turkish
Pes ediyorum May 27, 2009

Çağdaş Karataş demiş ki:
Ben standart fiyat, düşük fiyat ve nasıl standart tutturulabileceği konusunda ayrı bir forum başlığı açmak istiyorum. Ne dersiniz, gereksiz mi olur? Emin olamadım.


Yani sadece üç-beş kişinin yazdığı, onda da boş yazıp durduğu bir konu üzerine ayrı bir başlık açılsa ne olur ki Çağdaş!
Ne kadar "gereksiz miktarda" şenleneceğini tahmin ettiğim için, uygun bir başlık dahi öneriyorum peşinen: Asiye Nasıl Kurtulur?


[Değişiklik saati 2009-05-27 19:58 GMT]


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkiye
Local time: 11:52
Member (2007)
German to Turkish
+ ...
Proza paralı üye olup profiline düşük fiyat giren Jul 7, 2009

Çevirmen-Yazar meslektaşlarım!

Amacınız nedir? Türkiye'deki yaşamın maliyeti Avrupa ortalamasından 1/5 kadar ucuz mudur?

Siz hiç kirayı geciktirdiğiniz için evden atıldınız mı?

Hindistan, Çin vs. fiyatı da bir aldatmaca bunu göremiyor musunuz? Uluslarararası sömürgenler çoktan oraları mesken tuttu bile. Niye Hindistanlı Anil, Çinli Wang, Danimarkalı Olaf'a teklif ettikleri fiyatın 1/3'ünü size teklif ediyor? Niye Mısırlı Ha
... See more
Çevirmen-Yazar meslektaşlarım!

Amacınız nedir? Türkiye'deki yaşamın maliyeti Avrupa ortalamasından 1/5 kadar ucuz mudur?

Siz hiç kirayı geciktirdiğiniz için evden atıldınız mı?

Hindistan, Çin vs. fiyatı da bir aldatmaca bunu göremiyor musunuz? Uluslarararası sömürgenler çoktan oraları mesken tuttu bile. Niye Hindistanlı Anil, Çinli Wang, Danimarkalı Olaf'a teklif ettikleri fiyatın 1/3'ünü size teklif ediyor? Niye Mısırlı Hassan size 0,02 USD'yi uygun görüyor?

Proz'a profil bırakmaktaki amacınız hobi olsun... mu sadece? Neden korkuyorsunuz? Ölü fiyattan alacağınız 1-2 iş sizin ev kiranızı ödeyebilir mi?

Ölü fiyattan müşteri kazanılmaz haberiniz olsun. O sadece ''one night translation stay'' olabilir anca.

İç piyasada iş yapan arkadaşlar sizde bu profil fiyatları oldukça, durmayın devam edin...

Bu anlayış değişmeli, ağlamadan, dik durarak, el ele vererek, orta ve uzun vadede çok şey değişebilir. Değişir. Mesleğin dezavantajı gibi görünen ''asosyal'' şeyler aslında internetin bize sunduğu bir nimet.

Biraz da bu yazıları okuyup, hiç yazmayan arkadaşlar şapkalarını öne koyup düşünsünler...

Gramer hatasından kormayın, kimse sizi azarlamaz... Düşünün ve fikrinizi paylaşın.

Yazık bakın bu 8-10 kadrolu Çevirmen-Yazara. Fikirleriniz bekleniyor...

Saygılar
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Makale çevirisi


Translation news in Türkiye





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »