language localization
Persoa que publicou o fío: Jian Chen
Jian Chen
Jian Chen
Local time: 18:42
Chinese to English
+ ...
Jun 9, 2004

I wonder if there is an easier way to "localize" (not just converting, but making necessary word changes)Simplifed Chinese into Traditioanal Chinese or vice versa other than manually checking every sentence?

 
Yongmei Liu
Yongmei Liu  Identity Verified
United States
Local time: 15:42
English to Chinese
+ ...
I don't think there is a push-button solution Jun 10, 2004

Jian Chen wrote:

I wonder if there is an easier way to "localize" (not just converting, but making necessary word changes)Simplifed Chinese into Traditioanal Chinese or vice versa other than manually checking every sentence?


I would be very conservative and check line by line. You are supposed to be paid for doing it, after all.


 
Shang
Shang
China
Local time: 07:42
English to Chinese
no check-free solution Jun 10, 2004

I tested some converters. I think the best one is Office 2000/XP/2003 (Chinese version). Vocabulary database of Office 2003 was improved to contain much more simplified and traditional Chinese cihui than previous versions.

I don't think you can find a check-free solution.


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 07:42
Chinese to English
+ ...
Up to the minute, there is no such a turnkey solution. Jun 11, 2004

Jian Chen wrote:

I wonder if there is an easier way to "localize" (not just converting, but making necessary word changes)Simplifed Chinese into Traditioanal Chinese or vice versa other than manually checking every sentence?


Please note: Traditional Chinese also includes HK Traditioanl Chinese. We call "移动电话", Taiwanese call "行动电话", HK "流动电话". But you can always make good use of Office 2000/XP's feature "自动更正".

To quell your thirst, though, you may also have to get a copy of 《两岸现代汉语常用词典》.


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 07:42
English to Chinese
+ ...
I suggest STGuru for you Jan 15, 2007

http://www.speedy7.com/stguru.

Anyway, though it can greatly reduce your work, proofreading by an expert is never a waste of time or money - that's why we can count translation as a career.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

language localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »