Subscribe to Chinese Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
 [Sticky] Moderador: 经典语录及热贴汇集(不定时更新)    ( 1, 2, 3... 4)
James_xia
Sep 7, 2011
51
(22,776)
ysun
Jan 12, 2016
 Off-topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
QHE
May 4, 2014
2,239
(841,211)
 經典誤譯    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... 19)
jyuan_us
Mar 25, 2009
279
(91,326)
 Urgent: How to estimate English target word count
14
(841)
ysun
Aug 22
 New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages
Kevin Dias
PERSOAL DO SITIO
Aug 20
8
(466)
 Is there a college that offers a online degree in Chinese Language?
Ramex
Aug 18
1
(233)
wherestip
Aug 21
 外匯管制趨嚴
12
(1,255)
 Off-topic: 可爱宝宝    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17)
Denyce Seow
Dec 16, 2006
252
(118,900)
ysun
Aug 13
 Off-topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
xxxchance
Jan 10, 2007
602
(329,787)
pkchan
Aug 12
 Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213... 214)
Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
3,195
(4,392,688)
pkchan
Aug 11
 请问小说翻译需要注意哪些问题(越详细越好)
MeC.L.
Jun 27
8
(804)
MeC.L.
Aug 10
 Should Translation Be Mixed with Personal Understanding and/or Explanation?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
coolfool
Mar 12
90
(8,817)
ysun
Aug 8
 Off-topic: Goodbye Monkey, Welcome Rooster - Chinese New Year    ( 1, 2, 3, 4... 5)
David Lin
Jan 19
66
(5,295)
ysun
Aug 7
 Off-topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17)
David Shen
Nov 25, 2006
249
(112,844)
ysun
Aug 3
 Working online in China
4
(513)
Gleyse
Aug 1
 如何处理图片?
7
(469)
 Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134... 135)
xxxchance
Jul 31, 2003
2,014
(1,578,132)
ysun
Jul 24
 好纠结,损失一半多的收入出国做in-house值得吗?
10
(1,194)
 Google和百度能翻译得很好了
6
(990)
 聽譯報價
4
(514)
 MA Translation: Bristol or Portsmouth
8
(934)
 Off-topic: 小语种外文言训机构求荐[上海或杭州]
0
(301)
 先知道价格,再决定是否参加测试,要求合理吗?
6
(729)
Rita Pang
Jun 23
 Is $0.07/word too high? What rate can be mostly accepted?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Caroline717
Dec 2, 2016
98
(10,276)
 Off-topic: 好看的電視劇目分享    ( 1, 2, 3... 4)
jyuan_us
Jun 10, 2009
49
(9,107)
QHE
Jun 3
 Off-topic: 贴一些听了感到十分过瘾的歌    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
jyuan_us
Mar 4, 2015
154
(28,739)
pkchan
May 8
 从现在开始,拒绝试译,拒绝提供reference
9
(1,149)
Zhoudan
May 4
 Job opportunity in Singapore: CHINESE/ENGLISH SIMULTANEOUS INTERPRETERS
0
(406)
 正統中文指南 Style Guide to Authentic Chinese    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Kenneth Woo
Mar 9, 2015
123
(19,652)
 Off-topic: 海外出生的华裔:何为第一语言?
9
(987)
 Any recommendation for training/certification?
0
(467)
 对方让我报价, 我说不出来
Caroline717
Dec 23, 2016
13
(1,486)
David Lin
Apr 10
 中翻英如何计算字数
3
(713)
 你认识那个“床铺”吗?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
Meixia Jordan
Nov 14, 2016
126
(11,013)
ysun
Mar 14
 秋续春色,叶叶如花    ( 1, 2, 3, 4... 5)
luttyzhu
Aug 17, 2014
70
(10,036)
ysun
Mar 12
 对法律定义的试译    ( 1, 2... 3)
Seaguest
Aug 31, 2005
32
(10,786)
ysun
Mar 5
 请问:目前美国翻译市场的报价情况?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Seaguest
Dec 28, 2015
89
(16,171)
ysun
Mar 5
 请问如何把简体中文转换成繁体中文?
7
(1,008)
ysun
Mar 3
 有必要做正式会员吗?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Caroline717
Dec 2, 2016
94
(8,050)
ysun
Mar 2
 有的翻译公司,连PayPal的费用还得让我支付
12
(1,406)
 大家春节期间会接活吗?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Sihua Yang
Feb 1, 2016
66
(10,224)
coolfool
Feb 22
 新手上路,请指教tags和Tokens收费吗?
4
(741)
 新手上路,请指教tags和Tokens收费吗?
1
(566)
Zhoudan
Jan 28
 谈谈外语学习中的苦事,趣事和尴尬事    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12)
Meixia Jordan
Oct 2, 2013
168
(21,109)
ysun
Jan 12
 翻译记事    ( 1... 2)
19
(2,411)
coolfool
Jan 12
 请问如何使用 Trados & Tageditor 翻译 PDF 文件?
William Lee
Feb 7, 2010
13
(8,891)
 大家好,想问一下中英的价格是按源语还是按译文统计字数呢?
Rafer Zhong
Feb 19, 2016
14
(1,900)
Rita Pang
Dec 28, 2016
 Off-topic: Chinese Company address.
yugoslavia
Nov 24, 2016
2
(1,404)
yugoslavia
Dec 9, 2016
 Off-topic: 加油
ElvaZhu
Dec 8, 2016
1
(695)
coolfool
Dec 8, 2016
 工作申请为何犹如石沉大海?    ( 1... 2)
Fubin Che
Sep 11, 2016
16
(2,173)
ysun
Dec 6, 2016
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

= Novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= Non hai novas entradas dende a súa última visita ( = Máis de 15 entradas)
= O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización

Advanced search




O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Procura de termos
  • Traballos
  • Foros
  • Multiple search