Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Persoa que publicou o fío: chance (X)
|
jyuan_us United States Local time: 14:56 Membro (2005) English to Chinese + ... QUOTe Abinitio | Apr 11, 2008 |
陸克文很沉穩﹐像個國家領導人﹐不似薩科齊﹐身體很多部位老是在微動﹐跟喜劇明星似的。 | | |
isahuang Local time: 14:56 English to Chinese + ... 那得看你的内幕消息准不准,可不能忽悠我 | Apr 11, 2008 |
jyuan_us wrote:
那個地方要是要我我就給你當INSIDER。給我提成啊。
(注﹐ 這貼無頭無尾的﹐大夥兒就別問由頭了吧﹐ 接不上了就貼這裡吧﹐謝謝長思)。 | | |
Guang Li Australia Local time: 04:56 Membro (2008) English to Chinese + ...
今日在当当网花330元买了一本新牛津英汉双解大辞典(the new oxford english-chinese dictionary)最近我有些复古情绪,觉得使用纸质词典很有感觉。
好大一本词典啊。 | | |
ysun United States Local time: 13:56 English to Chinese + ...
|
|
chance (X) French to Chinese + ... INICIO DE TEMA 我记得你已经贴过一次了? | Apr 17, 2008 |
那是二战结束时的事情了,比文革还早二十年。法国人也不是生来就文明,文明也是人类在不断自我反省后逐渐认识到的。对这类不人道的做法法国人已经有过长时间的深刻反省,并作为历史教训记载下来,学校里也进行有关教育,有些政治场合、书籍、资料片和电影等还一直在时时提醒人们这些历史教训。我希望我女儿她们这一代不会再看到那样的人类悲剧。
[Edited at 2008-04-17 16:11] | | |
ysun United States Local time: 13:56 English to Chinese + ... 有没有规定贴过一次就不能再贴了? | Apr 17, 2008 |
有没有规定贴过一次就不能再贴了?某些人车轱辘转似的同一个意思反来复去地说起没完,好像重复一千遍就有人信了。你好像也没有烦嘛! | | |
Jason Ma China Local time: 02:56 English to Chinese + ...
陈年旧账。哪壶不开提哪壶。伤口上撒盐。
chance wrote:
我记得你已经贴过一次了?
[Edited at 2008-04-17 16:11]
[Edited at 2008-04-17 17:03] | | |
ysun United States Local time: 13:56 English to Chinese + ...
|
|
ysun United States Local time: 13:56 English to Chinese + ... |
redred China Local time: 02:56 English to Chinese + ... Long time ago | Apr 18, 2008 |
很久以前,在他ID旁第一次显示个人照片,记得PK在哗然:诶,很年轻嘛(大概这个意思),他事实上只是五十多一点。在不见照片影儿的时候,平时的文字风格怎么唠叨得像名8090岁的老者,事实上not old,别人看到觉得意外——诶,很年轻嘛。
[Edited at 2008-04-18 07:40] | | |
Jason Ma China Local time: 02:56 English to Chinese + ...
个人觉得,除非在这相亲,性别、年龄其实并不重要。Why bother to find out who she/he is?
[Edited at 2008-04-18 06:49]
[Edited at 2008-04-18 07:04] | | |
redred China Local time: 02:56 English to Chinese + ... Long time ago | Apr 18, 2008 |
Yueyin Sun wrote:
有没有规定贴过一次就不能再贴了?某些人车轱辘转似的同一个意思反来复去地说起没完,好像重复一千遍就有人信了。你好像也没有烦嘛!
很久以前,在Wenjer LeuschelID旁第一次显示个人照片,记得PK在哗然:诶,很年轻嘛(大概这个意思),他事实上只是五十多一点。在不见照片影儿的时候,平时的文字风格怎么唠叨得像名8090岁的老者,事实上not old,别人看到觉得意外——诶,很年轻嘛。
[Edited at 2008-04-18 07:33] | |
|
|
redred China Local time: 02:56 English to Chinese + ...
Jason Ma,
Now you may understand (because you are a new comer). | | |
Jason Ma China Local time: 02:56 English to Chinese + ...
每次翻开,按字母顺序找过去过去。感觉像是在走街串巷,最后找到老朋友。除了翻译赶活,喜欢翻动词典。那个林语堂听说也是手不离词典。
明白了,redred. 谢谢!话说回来,青春易逝,人心不老,我辈亦然。捉摸哪些事情...麻...烦
traiston wrote:
今日在当当网花330元买了一本新牛津英汉双解大辞典(the new oxford english-chinese dictionary)最近我有些复古情绪,觉得使用纸质词典很有感觉。
好大一本词典啊。
[Edited at 2008-04-18 07:35]
[Edited at 2008-04-18 07:37] | | |
wherestip United States Local time: 13:56 Chinese to English + ... |
Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |