Páxinas no tema: [1 2] > |
Trados 2014 对齐的问题 Persoa que publicou o fío: PeterZHAO
|
新版的Trados 2014 SP1 对齐功能介绍说很是好用,但是我实际使用中发现对于英中的TM制作是根本对不齐的。
Source的分段规则中有冒号,但是中文中没有,一旦碰上有冒号的部分就串行,而且后面自己还对不回来,不会说用数字之类当成标记的自己正过来。
我用过修改TM segmentation rule的方法,也不行。
不知道各位有没有碰上这个问题。有解决办法么? | | |
David Lin United Kingdom Local time: 03:01 Membro (2013) English to Chinese + ... Moderador deste foro
PeterZHAO wrote:
新版的Trados 2014 SP1 对齐功能介绍说很是好用,但是我实际使用中发现对于英中的TM制作是根本对不齐的。
Source的分段规则中有冒号,但是中文中没有,一旦碰上有冒号的部分就串行,而且后面自己还对不回来,不会说用数字之类当成标记的自己正过来。
我用过修改TM segmentation rule的方法,也不行。
不知道各位有没有碰上这个问题。有解决办法么?
Peter
欢迎你第一次来中文论坛。CAT 的问题不少。我们中间很多同仁会很乐意法分享经验。盼望你以后多来。
David | | |
Zhoudan Local time: 11:01 English to Chinese + ...
不好用。我宁肯用2007的对齐功能。我的解决办法就是弃之不用。:-D
PeterZHAO wrote:
新版的Trados 2014 SP1 对齐功能介绍说很是好用,但是我实际使用中发现对于英中的TM制作是根本对不齐的。
Source的分段规则中有冒号,但是中文中没有,一旦碰上有冒号的部分就串行,而且后面自己还对不回来,不会说用数字之类当成标记的自己正过来。
我用过修改TM segmentation rule的方法,也不行。
不知道各位有没有碰上这个问题。有解决办法么?
| | |
Samuel Lee Taiwan Local time: 11:01 Membro (2013) English to Chinese + ... 關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題 | Aug 11, 2016 |
David Lin 版主您好:
我有一些關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題,不知可否向您請教?
Best regards,
Samuel Lee | |
|
|
David Lin United Kingdom Local time: 03:01 Membro (2013) English to Chinese + ... Moderador deste foro
Samuel, 你好!
歡迎你第一次來中文論壇。不客氣,請隨便提問。
雖然我自己不用 Trados (我用 DVX3), 但中文論壇許多同仁都在用 (例如 Zhoudan),相信他們都會熱心幫忙解答的。:)
David
Samuel Lee wrote:
David Lin 版主您好:
我有一些關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題,不知可否向您請教?
Best regards,
Samuel Lee
[Edited at 2016-08-11 10:53 GMT] | | |
Samuel Lee Taiwan Local time: 11:01 Membro (2013) English to Chinese + ... 關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題 | Aug 12, 2016 |
David Lin 版主您好:
這三個問題(請見附圖)一直困擾著我而始終無法解決,不知您有何高見?謝謝!!
Best regards,
Samuel Lee | | |
David Lin United Kingdom Local time: 03:01 Membro (2013) English to Chinese + ... Moderador deste foro
Hi Samuel,
你的帖文附圖沒有顯示,請再附載一次。
謝謝。
David
Samuel Lee wrote:
David Lin 版主您好:
這三個問題(請見附圖)一直困擾著我而始終無法解決,不知您有何高見?謝謝!!
Best regards,
Samuel Lee
| | |
|
|
David Lin United Kingdom Local time: 03:01 Membro (2013) English to Chinese + ... Moderador deste foro
Samuel,
看到圖片了。謝謝再 po.
由於我不用 Trados,只用 DVX3,請各位使用 Trados 的同仁幫忙看看是什麼問題,並分享解決方法。
先謝了。
David
Samuel Lee wrote:
David Lin 版主:
不好意思,第一次使用論壇,不知是否張貼成功……?
Best regards,
Samuel Lee | | |
Samuel Lee Taiwan Local time: 11:01 Membro (2013) English to Chinese + ... 關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題 | Aug 13, 2016 |
David Lin 版主:
謝謝您的確認。期待高人的指點迷津……。
Best regards,
Samuel Lee | | |
David Lin United Kingdom Local time: 03:01 Membro (2013) English to Chinese + ... Moderador deste foro
Samuel, 您好!
我仔細看看你提供的圖片,在想會不會是 Trados 對於中文的 “您” 字產生 “過敏” 反應,才顯示了亂碼。
記得年前我下載 DVX3 完畢,打開軟件準備試用,赫然發覺我的電腦原本好好的中文輸入系統忽然不見了;只有英文可用。
大吃一驚之下,一時手足無措,對於中文輸入系統 ”被消失“,不知如何是好。只好戰戰兢兢,重新設定中文輸入。
幸好重新設定後,正體和簡體中文和切換系統都重返我的電腦熒幕,并能在 CAT tool 裡正常顯示。
DVX3 的問題可能和 Trados 的不同,但由於外國 CAT tools 大都為拉丁語系設計,有時對於亞洲語文不太兼容,有點 “過敏症”,未能盡善盡美。
我的建議不一定合適。 你試過重新設定中文輸入系統沒有?
希望能因此讓 "您“ 在 Trados 裡顯示。
David | | |
Samuel Lee Taiwan Local time: 11:01 Membro (2013) English to Chinese + ... 關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題 | Aug 22, 2016 |
David Lin 版主:
在我不愉快的使用經驗中,除了「您」以外,像是「產」、「為」等字也會顯示「□」。如您所說,我也覺得這類問題應該與字體的相容性有關,卻不知是否有辦法解決,或這是 Trados Studio 2015 SR2 本身的設計問題?於是,這也衍生出繁中和簡中標點符號全形和半形的問題(這個問題我原本打算要等這些問題解決後才另外提出的)。舉例如下:
... See more David Lin 版主:
在我不愉快的使用經驗中,除了「您」以外,像是「產」、「為」等字也會顯示「□」。如您所說,我也覺得這類問題應該與字體的相容性有關,卻不知是否有辦法解決,或這是 Trados Studio 2015 SR2 本身的設計問題?於是,這也衍生出繁中和簡中標點符號全形和半形的問題(這個問題我原本打算要等這些問題解決後才另外提出的)。舉例如下:
1. 簡中及其(半形)標點符號的使用:

2. 繁中其及(全形)標點符號的使用:

也就是說,身為繁中譯者的我,使用 Trados Studio 2015 SR2 得不到我要的第二種結果,只能得出第一種結果!期待高人指點迷津啊!
Best regards,
Samuel Lee ▲ Collapse | |
|
|
Samuel Lee Taiwan Local time: 11:01 Membro (2013) English to Chinese + ... 關於 Trados Studio 2015 SR2 的問題 | Aug 22, 2016 |
David Lin 版主:
您所謂的「重新設定中文輸入」,是指重新安裝中文輸入軟體嗎?
Best regards,
Samuel Lee | | |
Zhoudan Local time: 11:01 English to Chinese + ... 我用2014版Studio没有这个问题 | Aug 23, 2016 |
我用微软繁体注音输入法,标点符号也都是繁体的那套。你是不是已经升级成window10?我还在用win8.1。
Samuel Lee wrote:
David Lin 版主:
在我不愉快的使用經驗中,除了「您」以外,像是「產」、「為」等字也會顯示「□」。如您所說,我也覺得這類問題應該與字體的相容性有關,卻不知是否有辦法解決,或這是 Trados Studio 2015 SR2 本身的設計問題?於是,這也衍生出繁中和簡中標點符號全形和半形的問題(這個問題我原本打算要等這些問題解決後才另外提出的)。舉例如下:
1. 簡中及其(半形)標點符號的使用:
2. 繁中其及(全形)標點符號的使用:
也就是說,身為繁中譯者的我,使用 Trados Studio 2015 SR2 得不到我要的第二種結果,只能得出第一種結果!期待高人指點迷津啊!
Best regards,
Samuel Lee
| | |
David Lin United Kingdom Local time: 03:01 Membro (2013) English to Chinese + ... Moderador deste foro 中文輸入系統可能和 Trados 不相容 | Aug 23, 2016 |
Zhoudan wrote: 我用 2014 版 Studio 没有这个问题
我用微软繁体注音输入法,标点符号也都是繁体的那套。你是不是已经升级成window10?我还在用win8.1。
非常感谢周丹及时回应 Samuel 的有关 Trados CAT tool 的提问。也很同意你对问题的分析,真是经验之谈喔。
Samuel:
年前我曾在 Windows 7 Home Premium 試用 Trados Studio 2014 及其 Multiterm。
我電腦裡頭的中文輸入系統是 Microsoft 的 Pinyin New Experience Input Style (101.7601.0) ;2009 年版權所有。
我也經常用繁中翻譯,用這個輸入系統沒有繁中出現怪異符號或亂碼,一切非常正常啊。
現在重看一次,Pinyin New Experience Input Style 的產品說明有此一段介紹: Developed by Microsoft Corporation based on the IME jointly developed by Microsoft Corporation and Harbin Institute of Technology.
也曾將 Wordfast Pro 及 DVX3 兩個 CAT tools 在 WIN 7 及 Pinyin New Experience Input Style 中文輸入系統運行;輸入繁、簡中文,以及相關標點符號,都完全沒問題。
只是在安裝 DVX3 軟件後, Microsoft 的 Pinyin New Experience Input Style 原來所顯示的英、繁中、簡中的切換 panel “被消失”,只剩下英語輸入。
如之前我的帖子所說,我重新 re-set “Pinyin New Experience Input Style” 後,一切運作如常。
使用 Pinyin New Experience Input Style 也得出你圖片中所需的各種繁、簡標點符號。
我一直都用這中文輸入系統,不是最完美的一個,但是蠻滿意的。
我覺的先不要重新安裝。你用那一款中文輸入軟件? | | |
Páxinas no tema: [1 2] > |