Páxinas no tema:   [1 2 3] >
Off topic: Chinese Characters and the Related Associations (汉字与说文解字)
Persoa que publicou o fío: isahuang
isahuang
isahuang
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
Jan 25, 2007

One of my students told me there was a clear connection between the Chinese characters and God (Christian God). He told me that someone from Singapore did a research on Chinese characters, and found a clear connection between Chinese character and God. Take the Chinese character for boat 船 for example. The research interpreted this character as 8 people were in a boat or building a boat, which correpondes to the story of Noah's Ark. According to him, there are many other characters that reveal... See more
One of my students told me there was a clear connection between the Chinese characters and God (Christian God). He told me that someone from Singapore did a research on Chinese characters, and found a clear connection between Chinese character and God. Take the Chinese character for boat 船 for example. The research interpreted this character as 8 people were in a boat or building a boat, which correpondes to the story of Noah's Ark. According to him, there are many other characters that reveal this hidden relation. Another example is the character for forbiden, 禁. My student explained to me the bottom part of 禁 is a sign of God, and the two 木 on top again fits another description in the Bible about good and evil (I am not familiar with Bible story, so couldn't provide any details here). He said there were many other characters that are just like these two. And he said it was amazing, and it was another sign that God created the world. I don't know much about the evolution of the Chinese characters and when I told him that the upper right hand part in 船 is not the character for 8. But he told me that that of the old character is the one for 8. To me it all depends on how you interpret the character. Like one Chinese saying: 仁者见仁,智者见智。I know we are not suppposed to talk about religion in this forum. It is just as polarising as politics. My question is more on the Chinese character side.

[标题已经过网站人员或版主的修改 2007-01-25 23:11]
Collapse


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:19
Chinese to English
+ ...
看看这个 Jan 25, 2007

http://www.wbschool.org/Chinese.swf

 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 07:19
English to Chinese
+ ...
Everything is connected to God. Jan 25, 2007

For me, everything is connected to God for He is everywhere, within and without. Languages and scripts are especially connected to God, for without them we wouldn't be able to recognise God and within them we come closer to God the deeper we dig into languages and scripts.

據說,倉頡造字,鬼哭神嚎。上帝由於夏娃和亞當不聽話,偷吃了智慧之果,變得和神一樣有智慧、知善惡廉恥,祂一下就拆穿兩人說謊,說沒有偷吃禁果 (Here we
... See more
For me, everything is connected to God for He is everywhere, within and without. Languages and scripts are especially connected to God, for without them we wouldn't be able to recognise God and within them we come closer to God the deeper we dig into languages and scripts.

據說,倉頡造字,鬼哭神嚎。上帝由於夏娃和亞當不聽話,偷吃了智慧之果,變得和神一樣有智慧、知善惡廉恥,祂一下就拆穿兩人說謊,說沒有偷吃禁果 (Here we are! You see, the character 禁!),因為他發現那兩個傢伙懂得用樹葉遮蔽一向露著的部位,所以他知道那兩個傢伙果真吃了不該吃的,這還得了,兩個傢伙有可能會成為和神自己一樣有智慧,所以非把他們趕出樂園不可。因此,倉頡造字,讓人類能累積知識智慧,有可能變成比鬼神還有本領,這就難怪鬼哭神嚎了。

Believe me, it is the truth: God is connected to each sign, each symbol and each character we write or type and He is connected to each word we jot, speak or even think. No sh..., no kidding.
Collapse


 
isahuang
isahuang
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
very subjective Jan 25, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

For me, everything is connected to God for He is everywhere, within and without. Languages and scripts are especially connected to God, for without them we wouldn't be able to recognise God and within them we come closer to God the deeper we dig into languages and scripts.

據說,倉頡造字,鬼哭神嚎。上帝由於夏娃和亞當不聽話,偷吃了智慧之果,變得和神一樣有智慧、知善惡廉恥,祂一下就拆穿兩人說謊,說沒有偷吃禁果 (Here we are! You see, the character 禁!),因為他發現那兩個傢伙懂得用樹葉遮蔽一向露著的部位,所以他知道那兩個傢伙果真吃了不該吃的,這還得了,兩個傢伙有可能會成為和神自己一樣有智慧,所以非把他們趕出樂園不可。因此,倉頡造字,讓人類能累積知識智慧,有可能變成比鬼神還有本領,這就難怪鬼哭神嚎了。

Believe me, it is the truth: God is connected to each sign, each symbol and each character we write or type and He is connected to each word we jot, speak or even think. No sh..., no kidding.


I checked the link provided by Pei Ling. It is a very subjective explanation. For someone who has strong belief in any religion, he could use his religion to explain anything. As I said, I am more interested in the evolution of the Chinese character. The explanation in the link is very opinionated, and certainly not an academic one.

As for God, I don't want to be absolute. I believe there is an higher being. But what that higher being is, may it be he, she or it is not important. Try to connect God to everything is superficial. If what is described in the link were the truth, I am wondering why for centuries, one didn't hear any talk about Christianity in China and the Chinese just had a rather peaceful life (relatively speaking if you consider the religious bloodshed in the west). Probably that (simple peaceful life) should be the way how things should be, what God want people to have their life. Could that be that human being has completely missed the true meaning of religion and create all kinds of artificial difference between religions?


 
isahuang
isahuang
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
subjective Jan 25, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

http://www.wbschool.org/Chinese.swf


very interesting, however very subjective. I am sure different scholars specilized in Chinese character studies will have different interpretations of what those characters mean. The site didn't sell the idea to me. But I guess if I grew up in a Christian environment, it would be another story.


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 15:19
Membro (2003)
English to Chinese
+ ...
This subject is on the borderline in this forum. Jan 25, 2007

Hi, Everyone

This subject is on the borderline in this forum. Please be very careful with it. If the components in Chinese characters associate with anything or anybody, they are open for interpretations and the Chinese people have already done a good job in explaining them. I think it is appropriate to learn about other people’s new interpretations, but let’s not escalate it too much about it.

Thank you!

Kevin


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:19
Membro (2006)
English to Chinese
+ ...
若要瞭解這關係的可能性 Jan 25, 2007

先要看看六書,其他就不用多說了。況且,更看不出葛飾北齋的《冨嶽三十六景》與中國文字的關係。

http://www.tnm.jp/jp/exhibition/special/images/200510hokusai/200510_hokusai_top200.jpg




[Edited at 2007-01-25 21:49]

[Edited at 2007-01-25 21:49]

[Edited at 2007-01-25 21:54]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:19
Chinese to English
+ ...
不然咱谈实例呗? Jan 25, 2007

就随便举一个妳觉得'这与上帝有关?真是胡扯'的中国字.咱来研究研究?

[Edited at 2007-01-25 21:58]


 
isahuang
isahuang
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
Got it Jan 26, 2007

TongliUSA wrote:

Hi, Everyone

This subject is on the borderline in this forum. Please be very careful with it. If the components in Chinese characters associate with anything or anybody, they are open for interpretations and the Chinese people have already done a good job in explaining them. I think it is appropriate to learn about other people’s new interpretations, but let’s not escalate it too much about it.

Thank you!

Kevin


Kevin,

I won't cross the line here, or at least I will try my best not to. As what I made it quite clear at least I think I did in my original posting that I would like to focus on the evolution of the Chinese character rather than the religious side. But I understand this can become a very sensitive topic if not handled properly. Maybe we can avoid this by doing some 汉字解说实例. While writing this, one example came into my mind.

已经是很久以前了,我的一个朋友告诉我她的大学老师给他们讲解汉字“婚”为什么是女子旁加昏。她的老师说,古时候,通常求婚都是在黄昏,所以婚字便写作女子旁加黄昏的昏。可是我的朋友却有她的一番解释。我个人更喜欢她的解释。她的理解是,女人头脑发昏,所以才会结婚。


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 15:19
Membro (2003)
English to Chinese
+ ...
Let's designate this thread to 说文解字. Jan 26, 2007

Thanks, Tingting, for your understanding. Let's designate this thread to 说文解字. We do not have such a thread yet. It will be an interesting discussion. Most Chinese people might know, or they might not know everything. I am sure the Chinese learners can benifit from this discussion the most.

Kevin


 
Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 07:19
English to Chinese
+ ...
最初的汉字可是甲骨文啊 Jan 26, 2007

简体字是上个世纪才开始使用的,如果真要研究其有什么关系,似乎应该用对应的甲骨文来解释,不过我想汉字的产生除了能够体现劳动人民的智慧外,不会与其他任何东西有关的。:-)

 
isahuang
isahuang
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
INICIO DE TEMA
exactly Jan 26, 2007

Han Li wrote:

简体字是上个世纪才开始使用的,如果真要研究其有什么关系,似乎应该用对应的甲骨文来解释,不过我想汉字的产生除了能够体现劳动人民的智慧外,不会与其他任何东西有关的。:-)


我也是这么认为。只是我不愿跟我的学生争执。任何研究汉字的学者如果不从甲骨文开始,那只能说明他治学不严谨或另有企图。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:19
Membro (2006)
English to Chinese
+ ...
勞動創造人 Jan 26, 2007

勞動創造歧視女人的男人,歧視女人的男人創造了文字,因此大多數不太好的字都是用女字做邊旁的,如﹕奸、妖、妄、婪、娼等等。神不會歧視女人,因此不會創造歧視女人的中國字。這個邏輯怎樣?

 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 00:19
Chinese to English
+ ...
不错 Jan 26, 2007

不过这些'歧視女人'的中國字之所以有女字旁是因为有关系到'女人'吧?

[Edited at 2007-01-26 02:14]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:19
Membro (2006)
English to Chinese
+ ...
絕對無關 Jan 26, 2007

Pei Ling Haußecker wrote:

不过这些'歧視女人'的中國字之所以有女字旁是因为有关系到'女人'吧?

[Edited at 2007-01-26 02:14]


一日都是我唔好,是我的錯,全算在我身上好了。


 
Páxinas no tema:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinese Characters and the Related Associations (汉字与说文解字)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »