Subscribe to German Track this forum

Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+
   Tema
Publicado por
Respostas
(Vistas)
Última entrada
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Gratis Webinar wie sich ProZ meiner Meinung nach sinnvoll nutzen lässt
0
(1,272)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Multiterm (Trados Studio 2014) öffnet keine Termbanken mehr
Ulrike MacKay
Jan 28, 2017
0
(1,136)
Ulrike MacKay
Jan 28, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Interessantes Interview
Jan Truper
Jan 20, 2017
3
(2,502)
MikeTrans
Jan 21, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Erste Steuererklärung Freiberufler
2
(2,007)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Trados Projekt wird nicht mehr angezeigt
Caro_la (X)
Jan 6, 2017
4
(3,691)
Caro_la (X)
Jan 9, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Papierausdruck: für gute Qualität unerlässlich oder nicht?
Schtroumpf
Dec 4, 2016
14
(4,030)
Kaja Bartkowska
Jan 8, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Stammvater des falschen Genitiv-Apostrophs?
Heinrich Pesch
Dec 30, 2016
7
(2,825)
Heinrich Pesch
Jan 2, 2017
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Trados Studio 2011 Kodierung xml-Dateien
Saskia
Dec 17, 2016
6
(2,221)
Rolf Keller
Dec 20, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Wie wird bei Dolmetscherterminen vor Gericht die Fahrtzeit vergütet?
SarahJ
Dec 15, 2016
2
(1,999)
SarahJ
Dec 16, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Fachwörterbuch Gastronomie Spanisch/Deutsch
Jelena Morgan
Dec 9, 2016
5
(3,433)
Jelena Morgan
Dec 12, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Translation of "incomplete" sentence in trade confirmation
Michaela Feigl
Dec 6, 2016
0
(1,340)
Michaela Feigl
Dec 6, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Studentinnen brauchen dringend Hilfe (Übersetzungswissenschaftliches Seminar)
Magdalena_Norse
Nov 21, 2016
4
(1,909)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Online Lehrgang Übersetzer an der Dolmetscher- und Übersetzerschule Köln
Regina P
Nov 23, 2016
1
(3,656)
Axel Dittmer
Nov 24, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Städte mit historischen Stadteilen rund um Düsseldorf
Andreas Giebelhaus
Nov 18, 2016
5
(2,343)
Heinrich Pesch
Nov 19, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Wie finde ich einen vereidigten Übersetzer?
Daniela Speranza
Nov 3, 2004
5
(2,691)
Klausrugund
Nov 15, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  "Überleben als Übersetzer" - die dritte Auflage    ( 1... 2)
26
(8,408)
Kaja Bartkowska
Nov 10, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: Erläuterung
4
(2,239)
Nicole Coesel
Nov 8, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Rürup für Übersetzer?
Mirja Maletzki
Nov 7, 2016
14
(4,247)
Eva Leitner
Nov 8, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Vielleicht sollten wir etwas mehr ProZen
10
(3,664)
Kaja Bartkowska
Oct 26, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Wohin ist der Metatexis Support verschwunden?
Karin Maack
Oct 18, 2016
1
(1,677)
Rolf Keller
Oct 19, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: zdf heute über Übersetzende: "...die versteckten Literaten"
Eva-Maria P
Oct 18, 2016
0
(1,400)
Eva-Maria P
Oct 18, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Upgrade zu SDL Studio 2015 SR2 lässt sich nicht öffnen
Isabell Donath
Oct 9, 2016
0
(1,372)
Isabell Donath
Oct 9, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Zieltext konnte nicht gespeichert werden: Die Methode oder der Vorgang ist implementiert
Naoko Wada
Oct 6, 2016
2
(1,922)
Naoko Wada
Oct 6, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  SDL Trados Studio 2005 + Arbeitspeicher
2
(1,745)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Umfrage zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung
Mayr
Oct 4, 2016
0
(1,354)
Mayr
Oct 4, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Gehalt als Projektmanager
Ivana Bojcic
May 25, 2016
4
(5,746)
Ivana Bojcic
Oct 2, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Gibt es einen Markt für Russisch > Deutsch ?
alaunos
Oct 1, 2016
0
(1,256)
alaunos
Oct 1, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Error message: SDL ist ein nicht deklariertes Präfix...
3
(1,824)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Kann mir jemand helfen, den Error "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten" zu fixen?
Teresa Woischiski
Sep 26, 2016
2
(1,787)
Teresa Woischiski
Sep 27, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  MemoQ auf Laptop verwenden
Isabell S
Sep 25, 2016
3
(1,758)
Isabell S
Sep 25, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Lebenslauf auf Deutsch oder Englisch?
Anna Marchesi
Jul 20, 2016
7
(6,342)
Rolf Keller
Sep 23, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Qualitätssicherung (nicht nur) für medizinische Übersetzer
0
(1,362)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Zeitungsartikel: Wenn das Schicksal von Flüchtlingen in der Hand des Dolmetschers liegt
Wiebke Myohl
Sep 5, 2016
0
(1,311)
Wiebke Myohl
Sep 5, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Off-topic: WikiStammtisch Episode 13: Interview mit Fabio Descalzi
Fabio Descalzi
Sep 2, 2016
0
(1,111)
Fabio Descalzi
Sep 2, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Duden Korrektor/Rechtschreibprüfung - Alternativen?
LindsayBell
Feb 4, 2016
4
(10,546)
Rolf Keller
Sep 2, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Übersetzer: Früher Hartz IV, heute 100.000 Euro im Jahr
Onur Inal
Aug 23, 2016
10
(4,265)
Robert Rietvelt
Aug 24, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Preise: "Unter Vier Augen Prinzip"
Arslon Matkarimov
Aug 22, 2016
1
(1,559)
Heinrich Pesch
Aug 23, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  SDL Trados Studio 2009
Arslon Matkarimov
Aug 22, 2016
0
(1,139)
Arslon Matkarimov
Aug 22, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  SDL Trados Error Mledung
Juliana Sokola
Aug 9, 2016
1
(1,285)
SDL_Steve
Aug 17, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Übersetzung internationaler Urkunde
TransWizard
Aug 12, 2016
4
(2,195)
TransWizard
Aug 17, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Anerkennung als selbständig Erwerbender in der Schweiz (Zürich)
Lüder Meyer
Jul 27, 2016
6
(3,787)
ibz
Aug 15, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Trados 2009 nicht mehr zu öffnen
Sabine Ide
Jan 14, 2013
4
(2,763)
Sabine Ide
Aug 12, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  SDL Trados Freelance 2007
heike1
Dec 21, 2011
3
(2,795)
Teresa Woischiski
Aug 12, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Staatlich geprüft
6
(2,446)
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Geschützter Leerschritt in Trados mit Macintosh
ChristelBalle
Jul 31, 2016
4
(1,992)
ChristelBalle
Aug 2, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Krankheit o. ä. während eines Auftrags
Sandra Westphal
Jul 16, 2016
4
(2,173)
Sandra Westphal
Jul 16, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Wörterbuch für Übersetzerprüfung IHK
Sandra Westphal
Mar 17, 2015
1
(2,336)
Sandra Westphal
Jul 16, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Problem mit Handschrift
Serena Basili
Jul 15, 2016
6
(2,261)
Serena Basili
Jul 15, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  USt-Ausweis auf Rechnung vergessen, was tun?
Tanja Wohlgemuth
Jul 15, 2016
2
(1,818)
Rita Translator
Jul 15, 2016
Non hai novas entradas dende a súa última visita  Rechnung erstellen - welche Grundlage
Linda Menzer
Jun 14, 2016
10
(3,595)
TTilch
Jul 5, 2016
Publicar novo tema   Sen relación cun tema : Amosado  Tamaño de letra: -/+

Red folder = Novas entradas dende a súa última visita (Red folder in fire> = Máis de 15 entradas) <br><img border= = Non hai novas entradas dende a súa última visita (Yellow folder in fire = Máis de 15 entradas)
Lock folder = O tema está bloqueado (Non poden publicarse novas entradas nel)


Foros de discusión sobre a industria da tradución

Discusión aberta sobre temas relacionados coa tradución, interpretación e localización




O seguimento dos foros por e-mail está dispoñible soamente para usuarios rexistrados


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »