Tiem, kas strādā ar TWS un lieto citu LAT klaviatūras izkārtojumu
Persoa que publicou o fío: kayle
kayle
kayle
Local time: 08:59
Latvian to English
+ ...
May 7, 2017

Sveicināti!

Es jau gadus trīs nesekmīgi mēģinu aizklauvēties līdz lionbridža idiotiem saistībā ar stulbumu, ka TWs ir pieejams tikai viens LAT klaviatūras izkārtojums.

Reiz rezultāts ilgākai sarakstei bija, ka viņu develop(er)u tīms neko negrasoties risināt, gtfo...
Pēdējais rezultāts ir slēgts pieteikums viņu palīdzības dienestā, ka jautājums nodots developeru tīmam. Pusgads - nekas nav mainījies, kā jau zināt.

Aicinu tu
... See more
Sveicināti!

Es jau gadus trīs nesekmīgi mēģinu aizklauvēties līdz lionbridža idiotiem saistībā ar stulbumu, ka TWs ir pieejams tikai viens LAT klaviatūras izkārtojums.

Reiz rezultāts ilgākai sarakstei bija, ka viņu develop(er)u tīms neko negrasoties risināt, gtfo...
Pēdējais rezultāts ir slēgts pieteikums viņu palīdzības dienestā, ka jautājums nodots developeru tīmam. Pusgads - nekas nav mainījies, kā jau zināt.

Aicinu tulkotājus, kam arī traucē Alt taustiņa lietošana latviešu burtiem, darīt to zināmu viņu t.s. atbalsta dienestam, rakstot uz [email protected]. Varbūt tur kādam beidzot pieleks, ka Latvija nav 3 tulkotāju liela valstiņa džungļos.

Paldies!
Collapse


 


Non hai ningún moderador asignado específicamente a este foro.
Para informar do incumprimento das normas do sitio ou para obter axuda, por favor, contacte co persoal do sitio »


Tiem, kas strādā ar TWS un lieto citu LAT klaviatūras izkārtojumu






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »