Páxinas no tema: [1 2] > | Где в Москве можно пройти тематический курс перевода Oil & Gas? Persoa que publicou o fío: Ekaterina Shchelchkova
|
Господа, подскажите, пожалуйста, где в Москве можно пройти тематический курс перевода Oil & Gas. | | |
в нефтегазовых и геологических институтах существуют кафедры английского языка.
Может быть там?
[Edited at 2012-02-28 02:55 GMT] | | | esperantisto Local time: 19:29 Membro (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
При МГИМО(У) есть нефтегазовый институт или типа того, там раньше специальный курс (кажется, 2-недельный) точно был. | | | А ещё есть специализированные словари | Feb 28, 2012 |
Например: http://www.rvalent.ru/plahtii.html
и
OilAndGas (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5)
Большой англо-русский словарь по нефти и газу. © ВНИИГАЗ, РАО «Газпром», 1998. 52 тыс. статей. Автор Е. Г. Коваленко. Под научной редакцией члена-корреспондента РАН А.И. Гриценко | |
|
|
| Petr Zubkov (X) Russian Federation Local time: 19:29 English to Russian + ...
Главное, чтобы не научили тому "английскому", которым их сайт написан.. | | | Natalie Poland Local time: 17:29 Membro (2002) English to Russian + ... Moderador deste foro SITE LOCALIZER Беда в том... | Feb 28, 2012 |
Petr Zubkov wrote:
Главное, чтобы не научили тому "английскому", которым их сайт написан..
... что другому-то они вряд ли научить могут... | | | Petr Zubkov (X) Russian Federation Local time: 19:29 English to Russian + ...
Natalie wrote:
... что другому-то они вряд ли научить могут...
Потому я бы предложил полазить по Амазону и найти какую-нибудь вводную книжку (или несколько) по теме, типа Oil&Gas 101, плюс бумажный или онлайн глоссарий. | |
|
|
Учиться по самоучителю | Feb 29, 2012 |
Обучаться самостоятельно, по любому самоучителю, словарю, учебнику, книжке и т.п. и т.д. можного многому. Например, игре на гитаре. Или ремонту автомобиля. Или, на худой конец, как сделать самому себе операцию по удалению аппендицита. В то же время, некоторые занятия настоятел�... See more Обучаться самостоятельно, по любому самоучителю, словарю, учебнику, книжке и т.п. и т.д. можного многому. Например, игре на гитаре. Или ремонту автомобиля. Или, на худой конец, как сделать самому себе операцию по удалению аппендицита. В то же время, некоторые занятия настоятельно требуют обучения с непременным участием живого (живее всех живых) преподавателя. Желательно, сведущего в предмете обучения. Ну и практики какой-никакой. Мое скромное имхо шепчет, что начальный курс перевода по нефтегазовой тематике все же лучше проходить в процессе работы в нефтегазовом (лучше в сервисном, чем в добывающем) предприятии. Особенно удачно получается, когда есть возможность выехать на скважину и добрым словом поучаствовать в добыче углеводородов из земных недр.
По делу. В Москве "пройти тематический курс перевода Oil & Gas" в разумном объеме нельзя нигде и никак. Потому что таких курсов (внушающих доверие, по кр. мере) не существует. В качестве паллиатива можно нанять для частных занятий преподавателя кафедры английского языка из РГУ нефти и газа им. И. М. Губкина + преподавателя одной из ведущих предметных кафедр (геологии, бурения и т.п.) оттуда же. Ну, насколько денег хватит, ребята там частными уроками неплохие деньги поднимают и за дешево не продаются. Увы, все виденное вашим покорным слугой из подобных курсов ничего, кроме смеха сквозь слезы, не вызывает. В смысле, если серьезно к делу подходить, а не для корочки. Для корочки-то что угодно сойдет. Только потом не жаловаться, что на второй же день уволят.
Повторюсь, устроиться в одну из компаний нефтегазового комплекса и медленно и мучительно самообразовываться путем интенсивных приставаний к инженерами с разными глупыми и не очень вопросами типа "а что это за железка?" "а зачем она нужна?" "а что будет если ее сломать?" и т.д. Тогда и книжки пригодятся, как подспорье.
А так... Учиться пилотировать самолет по книжке "Пилотирование летательных аппаратов для чайников"... Ну как по такой же книжке английский учить, примерно. ▲ Collapse | | | ...легко сказать | Feb 29, 2012 |
Можно подумать, что в этих сервисных и добывающих компаниях прямо ждут с распростертыми объятиями таких сотрудников - без опыта аналогичной работы, но полных трудового энтузиазма. Стаж 4-5, а то и больше лет работы в нефтегазовых компаниях is a must, так сказать. Самообразование... See more Можно подумать, что в этих сервисных и добывающих компаниях прямо ждут с распростертыми объятиями таких сотрудников - без опыта аналогичной работы, но полных трудового энтузиазма. Стаж 4-5, а то и больше лет работы в нефтегазовых компаниях is a must, так сказать. Самообразование, конечно, всегда должно присутствовать, но, если конкретного опыта у тебя нет, неплохо было бы и какой-никакой корочкой прикрыться)
Кстати, в том же Губкина есть курс Oil and Gas English, 100/200 часов, 7 месяцев, сертификат. Смотрю, многие губкинские выпускники проходят там обучение. Может, это ОНО?)))) ▲ Collapse | | | да ладно вам | Feb 29, 2012 |
celulilla wrote:
Можно подумать, что в этих сервисных и добывающих компаниях прямо ждут с распростертыми объятиями таких сотрудников - без опыта аналогичной работы
Меня же взяли, в свое время. Без опыта. Да, пришлось впахивать. Да, за так себе деньги. Да, по 10 часов, включая выходные. Да, огребал за глупости в переводах. Около года тотальной вздрючки. Потом еще с полгодика на буровой пошарахался и после этого уже никого и ничего не боялся. И зарплата сначала удвоилась, а потом и утроилась. Просто не нужно комплексовать, а нужно идти и делать. И понимать, что сначала бывает только сухая корочка, а бутерброд с маслом - после.
Другое дело, рынок нефтегазовых переводов нынче скукоженный против того, что был 10 лет назад, это да. Сейчас влезть трудно. Но все же не невозможно. Просто не завышайте планку необоснованно и соглашайтесь на любую работу в отраслевой компании. С полным пониманием того, что любые курсы дадут лишь разрозненные верхушки. Но все равное любые курсы лучше, чем вовсе без курсов.
celulilla wrote:
Кстати, в том же Губкина есть курс Oil and Gas English, 100/200 часов, 7 месяцев, сертификат. Смотрю, многие губкинские выпускники проходят там обучение. Может, это ОНО?))))
Хм. А курс новенький, не оч. давно появился, при мне такого не было. Посмотрел на программу, такое впечатление, что это скорее курс английского для технарей, чем "нефтянка для чайников" для переводчиков. Там у них грамматика, смотрю, модальные глаголы... Оно вам надо? Цена, впрочем, гуманная. Так что если время и деньги есть, то для целей общего развития сойдет. Только учтите, что вот впишете эту бумажку себе в резюме, придете в серьезную контору, там поверят, что вы все знаете и подгрузят чем-нибудь эдаким... Впрочем, все равно с чего-то начинать нужно. Если вы в отрасли полный ноль, то можно и с этого. | | |
Люблю переводчиков - сразу все проверят лезут)))
[quote]Valery Afanasiev wrote:
Да, пришлось впахивать. Да, за так себе деньги. Да, по 10 часов, включая выходные. Да, огребал за глупости в переводах. Около года тотальной вздрючки. Потом еще с полгодика на буровой пошарахался и после этого уже никого и ничего не боялся.
Романтика))
А так соглашусь с вами по всем пунктам. Видимо, придется подходить к решению задачи комплексно: и курсы посетить, и книжками запастись, и работу соответствующую поискать.
А губкинские курсы, похоже, - наименьшее зло: и гос.учреждение, да еще и профильное, как-никак "главный нефтегазовый вуз страны", и цена, как вы заметили, гуманная. Уж лучше это, чем какие-нить "авторские" курсы в малоизвестной конторе за сумму вдвое больше | |
|
|
celulilla wrote:
Люблю переводчиков - сразу все проверят лезут)))
Дык... )
celulilla wrote:
Романтика))
Тут чёрт потрогал мизинцем бровь и придвинул ко мне флакон. А я спросил его: "Это кровь?" "Чернила", ответил он (с) А. Галич
Какая там, в баню, романтика. Деньги были нужны. А в нефтянке тогда платили лучше, чем в других местах. А потом время прошло, и рад бы переквалифицироваться, да поздно уже. Так что вы еще подумайте, нужна ли она вам, эта нефтянка. Хлеб в ней скуден и добывается тяжким трудом. Есть масса мест, где платят больше за меньшее.
celulilla wrote:
А губкинские курсы, похоже, - наименьшее зло: и гос.учреждение, да еще и профильное, как-никак "главный нефтегазовый вуз страны", и цена, как вы заметили, гуманная. Уж лучше это, чем какие-нить "авторские" курсы в малоизвестной конторе за сумму вдвое больше
Это точно. Все в отрасли знают, что там подхалтуривают, но... м-м-м... музыка бренда... Отрицать невозможно. Опять же... какая-то корпоративная причастность. Мелочь, а в разговоре бросить эдак небрежно, мол, в губкинском учился, не в какой-то там полуподвальной левой "Супер-международной Мегагалактической Академии Всего Что Угодно" ... Такой штришок, нюансик... Нефтяники, они ведь как дети. Вернее, как матросы. Которые своего ребенка не обидят Только злоупотреблять не нужно. | | | Petr Zubkov (X) Russian Federation Local time: 19:29 English to Russian + ...
celulilla wrote:
А губкинские курсы, похоже, - наименьшее зло
На странице этих курсов внизу хорошие книги на англ. рекомендованы. Можно почитать в качестве введения в тему и чтоб поразмыслить "а нужно ли оно мне". Так мне кажется, по крайней мере. | | |
Большое всем спасибо за ответы | | | Páxinas no tema: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Где в Москве можно пройти тематический курс перевода Oil & Gas? No recent translation news about Russian Federation. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |