Páxinas no tema:   < [1 2 3 4] >
Off topic: 疯狂看贴的后遗效应
Persoa que publicou o fío: Xu Dongjun
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
好像上次登南兄还欠你 Aug 24, 2007

一筐大闸蟹...不知道有没有记错:-D

stonejohn wrote:

哈哈 要是哪天真有这个场景,别忘了再跟个帖哦

一顿大鱼,记上先...
Yueyin Sun wrote:

你梦见Kevin和我,说明我们很有缘。我与Kevin、David一起在Moterey Bay钓大鱼,并非是难以实现的事情。你若哪天来美,我一定请你吃大鱼!



 
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
周丹记性真好! Aug 24, 2007

Zhoudan wrote:
一筐大闸蟹...不知道有没有记错:-D

没记错!什么时候大伙儿一起过来,俺一次过弄几大筐请你们。虚拟大闸蟹就免了。


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
登南兄 Aug 24, 2007

前些日子咨询新加坡驻华大使馆,他们说像我这种“无业游民”也可以周游狮城,可要 5,000 元押金,我觉得不公。咨询旅行社,他们竟然说是 10,000 元押金。怎么会比大使馆还多要 5,000 尼?看来我们在新加坡相见比较难呀!什么时候你去杭州、上海一带会周丹、坚明、栋君诸位,告诉我一声,我飞去见你们。

Shaun Yeo wrote:
没记错!什么时候大伙儿一起过来,俺一次过弄几大筐请你们。虚拟大闸蟹就免了。


 
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
建军兄 Aug 24, 2007

Jianjun Zhang wrote:
前些日子咨询新加坡驻华大使馆,他们说像我这种“无业游民”也可以周游狮城,可要 5,000 元押金,我觉得不公。咨询旅行社,他们竟然说是 10,000 元押金。怎么会比大使馆还多要 5,000 尼?看来我们在新加坡相见比较难呀!什么时候你去杭州、上海一带会周丹、坚明、栋君诸位,告诉我一声,我飞去见你们。

怎么就要5,000 元押金呢?像你这样的大款,要狠狠地敲个50,000才对呀,新加坡人办事咋就这么循规蹈矩呢?唉(笑)
嗯,看来要积极参加翻译比赛了,侥幸拿个鼓励奖什么,才有理由叫俺LP放我出国。(笑)


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
要命 Aug 24, 2007

打劫啦!我是个假大款亚,这下可真的去不成新加坡了。
55555...

Shaun Yeo wrote:
怎么就要5,000 元押金呢?像你这样的大款,要狠狠地敲个50,000才对呀,


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
China
Local time: 07:04
Membro (2006)
English to Chinese
INICIO DE TEMA
大鱼大蟹 Aug 24, 2007

老乡...其实这个大闸蟹,你没忘,我没忘,怕就怕登南兄忘

登南兄赶紧参加个什么翻译比赛(最好领奖地点就在杭州/上海),大家聚聚,大款建军到时定会飞过来的 哈哈~~~

期待中......


 
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
石庄兄就爱说笑。 Aug 24, 2007

stonejohn wrote:
老乡...其实这个大闸蟹,你没忘,我没忘,怕就怕登南兄忘
登南兄赶紧参加个什么翻译比赛(最好领奖地点就在杭州/上海),大家聚聚,大款建军到时定会飞过来的 哈哈~~~
期待中......

谁能保证次次运气都那么好呀?


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 18:04
Membro (2005)
English to Chinese
+ ...
反譯回去叫STRONG Aug 24, 2007

Shaun Yeo wrote:

stonejohn wrote:
老乡...其实这个大闸蟹,你没忘,我没忘,怕就怕登南兄忘
登南兄赶紧参加个什么翻译比赛(最好领奖地点就在杭州/上海),大家聚聚,大款建军到时定会飞过来的 哈哈~~~
期待中......

谁能保证次次运气都那么好呀?


沒引出來他的中文名字﹐不好意思。


 
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
其实俺最想做的…… Aug 25, 2007

jyuan_us兄:

其实俺最想做的是到美国考ATA,无奈俺不是大款……


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
致富 Aug 25, 2007

姚兄,

“要想富,东北砍大树。”

我楼上前任租房者,是三个倒木材的。刚到这里,就买了辆 30 几万的小狮子,里里外外,仨人儿的排场那叫一个阔。跟这些大款比起来,翻译人就寒酸得要命了。我们还不是把眼睛都搞坏了?

对了,老兄太极拳练得咋样儿了?

Shaun Yeo wrote:

jyuan_us兄:

其实俺最想做的是到美国考ATA,无奈俺不是大款……


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 17:04
English to Chinese
+ ...
stonejohn, Aug 25, 2007

没问题,我说了就不会赖帐。不但大鱼,大虾、大蟹也可以。这里吃的东西很便宜,码字先生还算请得起。最近很忙,若我不再跟帖,可别以为我想赖帐哟!

stonejohn wrote:

哈哈 要是哪天真有这个场景,别忘了再跟个帖哦

一顿大鱼,记上先...
Yueyin Sun wrote:

你梦见Kevin和我,说明我们很有缘。我与Kevin、David一起在Moterey Bay钓大鱼,并非是难以实现的事情。你若哪天来美,我一定请你吃大鱼!



 
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
我的志愿…… Aug 25, 2007

Jianjun Zhang wrote:
姚兄,

“要想富,东北砍大树。”

我楼上前任租房者,是三个倒木材的。刚到这里,就买了辆 30 几万的小狮子,里里外外,仨人儿的排场那叫一个阔。跟这些大款比起来,翻译人就寒酸得要命了。我们还不是把眼睛都搞坏了?

对了,老兄太极拳练得咋样儿了?

不是致富,而是想做些自己想做的翻译,如果能“顺便”致富,那我也不一定反对。(笑)
太极拳嘛,还在练。基本上108式的拳架练了一遍,但这拳太难练了,估计一辈子也无法真正入门。


 
lbone
lbone  Identity Verified
China
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
108式太长了 Aug 26, 2007

Shaun Yeo wrote:

Jianjun Zhang wrote:
姚兄,

“要想富,东北砍大树。”

我楼上前任租房者,是三个倒木材的。刚到这里,就买了辆 30 几万的小狮子,里里外外,仨人儿的排场那叫一个阔。跟这些大款比起来,翻译人就寒酸得要命了。我们还不是把眼睛都搞坏了?

对了,老兄太极拳练得咋样儿了?

不是致富,而是想做些自己想做的翻译,如果能“顺便”致富,那我也不一定反对。(笑)
太极拳嘛,还在练。基本上108式的拳架练了一遍,但这拳太难练了,估计一辈子也无法真正入门。


108式(83式)对业余爱好者太长了,还有很多重复的,没什么太大的必要。要想学得比较深入,耗去两年时间也很正常,就算两年时间学会了,到位地打一遍也要少则半小时,长则一两小时,而习拳最好一次连打两遍(初学者),要是一遍都要一两小时,一天两遍的时间肯定不是正常人赔得起的。

108(83)的另一个问题,是它并不是完全用于健身的,其中有不少隐晦的技击成份,而要深入理解其中技击内涵的,又需要对推手和陈式拳有相当的理解,所以能理解其中技击内涵的老师本身就不多,可能会乱解释一通。没有三年习拳,两年推手加一定陈式太极经验的老师可能自己就不太懂这套拳。

这种长的,出于学习目的了解了解倒也没什么。那是渊源所在。但对于想用它健身的,24式、40式、48式就足够了。其中24最简单,40是国标,这两种都可以找到不少参考的影音和文字资料,都不错,但打48就需要时间相对充裕些了。它们都是行家针对键身目的精心整理过的。

有了一两年基础后,就不必打全套了,捡对自己有用的练练就OK。


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
太极拳 Aug 26, 2007

今早起来网络就出了问题,到现在才能上网,呵呵!

太极拳不好学,是因为基本功要从小练起。陈王廷创太极拳时已步入老年,该拳动作刚柔并济,没有一定功力,连起来非常吃力。陈式传人陈发科日练拳三十遍,功力纯厚之说,一般人实难相比。

太极中的技击成分,一般练拳者的确不知其深意,有些即使略知一二,也未必能用得上。老百姓练拳如为健身,简化太极足矣。如要防身,擒拿加中国式摔跤足矣。

lbone wrote:
108式(83式)对业余爱好者太长了...


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 07:04
English to Chinese
+ ...
关键时刻,反应迟钝 Aug 26, 2007

我突然想起来这边的一位太极拳师,前一段时间到我爱妻的医院去打狂犬疫苗。他在乡间教大学生练拳时被一条恶狗所伤。

他说:当时,他在那里教拳很长时间,并无干预或惹到那条疯狗,但这畜牲竟毫无缘由地扑上来,狂叫烂咬。

所有习拳的学生们都看傻了,最后还是拳师制服了这条狗,不过身上也受了伤。我想,如果他的太极拳真练好了,恶狗扑来时,是否可以顺势将其扔出?:D (武打片镜头)与其用拳脚碰那狗牙,不如摔扁了它


 
Páxinas no tema:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

疯狂看贴的后遗效应






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »