Páxinas no tema:   < [1 2 3 4] >
好寂寞 (Oh, My Lonesome Life as a Translator)
Persoa que publicou o fío: Shouguang Cao
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 18:42
Membro (2005)
English to Chinese
+ ...
比較能記得的是陶虹在排演大合唱時邊說話邊唱的表情 Sep 2, 2007

Zhoudan wrote:

我比较喜欢这本片子的节奏。但也只能看一遍。经不起多看。

每次袁某某一来就开始跑题...:-D


jyuan_us wrote:

空鏡子


[Edited at 2007-09-02 07:20]


還有他姐夫給他介紹那個對象的用語“死張波”。那演員夠神的。

[Edited at 2007-09-02 07:55]

[Edited at 2007-09-02 08:03]

br>
[Edited at 2007-09-02 16:53]

[Edited at 2007-09-02 16:54]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 18:42
Membro (2005)
English to Chinese
+ ...
談起演員 Sep 2, 2007

jyuan_us wrote:

Zhoudan wrote:

我比较喜欢这本片子的节奏。但也只能看一遍。经不起多看。

每次袁某某一来就开始跑题...:-D


jyuan_us wrote:

空鏡子


[Edited at 2007-09-02 07:20]


還有那個他姐夫給他介紹那個對象的用語“死張波”。那演員夠神的。

[Edited at 2007-09-02 07:55]


那個怎麼樣﹐ 就是在“生存之民工”那部戲里演死追一個大肚子女孩那個河南民工。後來演“瘋狂的石頭”﹐ 就是在地溝里爬不出來那個。他還和曾志偉演了“大電影”﹐但那個角色不適合他﹐沒發揮出來。

[Edited at 2007-09-02 08:04]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 07:42
English to Chinese
+ ...
没看过... Sep 2, 2007

...这两本电影。不好意思。

不过,我倒觉得陶虹前夫演得挺传神的,小市民的味道都出来了。这两天在看他演的宋慈。

jyuan_us wrote:

那個怎麼樣﹐ 就是在“生存之民工”那部戲里演死追一個大肚子女孩那個河南民工。後來演“瘋狂的石頭”﹐ 就是在地溝里爬不出來那個。他還和曾志偉演了“大電影”﹐但那個角色不適合他﹐沒發揮出來。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Kevin, Sep 2, 2007

偶然发现你又遮了我一贴?而且从来不通知说明一下,你倒是挺信任我的理解能力

其实我只是想从科普角度谈一点,知其所以然才能更好预防或解决问题。如果我没记错,在法国每年冬天约有15%的人会因为缺少阳光而产生季节性XXX。

现在想想遮蔽也好,免得引起误会

[Edited at 2007-09-02 12:49]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
呵呵,有道理 Sep 2, 2007

lingua franca wrote:

或是彻底忘记Proz……


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 07:42
English to Chinese
+ ...
空镜子 Sep 2, 2007

要是我没记错, 整部电视剧就是一个棉衣大展览。好像所有的情节都发生在冬季。

 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
乔家大院 Sep 2, 2007

你是说乔家大院吧? 是挺不错的。

lingua franca wrote:
大宅門,还有一部讲钱庄的,忘了剧名,都不错。
最近有马流感(equine flu),不能跑马,只能跑题了。


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 15:42
Membro (2003)
English to Chinese
+ ...
我帮你查查。 Sep 2, 2007

chance wrote:

偶然发现你又遮了我一贴?而且从来不通知说明一下,你倒是挺信任我的理解能力

其实我只是想从科普角度谈一点,知其所以然才能更好预防或解决问题。如果我没记错,在法国每年冬天约有15%的人会因为缺少阳光而产生季节性XXX。

现在想想遮蔽也好,免得引起误会


向同学,

谢谢你的报告。你的想象力一直都是很丰富的,但是我扑火扑得想不起来了,可能因为藏得太多了。不过希望你多提供一些能够描述相貌特征的信息,以便我帮你查查。

另外,人家天生丽质的"法国地平线"来了还几天了,也居住在法国,对你很敬佩,可是我没见你说两句客气话欢迎人家,摆谱是吧?

Kevin



[修改时间: 2007-09-02 23:26]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
杨教授:不用浪费你的时间了 Sep 2, 2007

也许昨晚我急急忙忙没传上去。

我的谱都摆到那栏了:
http://www.proz.com/topic/82730

你何时动身上任?

Kevin Yang wrote:

chance wrote:

偶然发现你又遮了我一贴?而且从来不通知说明一下,你倒是挺信任我的理解能力

其实我只是想从科普角度谈一点,知其所以然才能更好预防或解决问题。如果我没记错,在法国每年冬天约有15%的人会因为缺少阳光而产生季节性XXX。

现在想想遮蔽也好,免得引起误会


向同学,

谢谢你的报告。你的想象力一直都是很丰富的,但是我扑火扑得想不起来了,可能因为藏的太多了。不过希望你多提供一些能够描述相貌特征的信息,以便我帮你查查。

另外,人家天生丽质的"法国地平线"来了还几天了,也居住在法国,对你很敬佩,可是我没见你说两句客气话欢迎人家,摆谱是吧?

Kevin



[修改时间: 2007-09-02 15:11]


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 15:42
Membro (2003)
English to Chinese
+ ...
我估计需要一个星期才能装上宽频缆线,重回中文论坛。 Sep 2, 2007

向同学,

原来如此。我们相互都冤枉对方了。好了,我们现在扯平了。

我现在的每个房间都基本搬空了,说话还带回音呢。电脑还没拆下来,别的东西基本都打包了,放在车库。可惜了的,好多很好的衣服、用品都送给Goodwill了(美国最大的慈善机构),车里实在装不下了。

我从网上雇用了四位装车工人,两位司机。第一次使用这家网上的搬家服务,非常好用。我向大家推荐。他们的服务价格比搬家公司便宜一半还多。装车的日子是9月5日,动身的日子是9月6日,上岗的日子是9月10日。但愿所选的日子都是良辰吉日。

我估计需要一个星期才能装上宽频缆线,重回中文论坛。在此期间,拜托你好好表现,如有事端,就用爱抚平人家激动的心。

回到小曹的话题,搬家也挺容易打发寂寞。

Kevin

[修改时间: 2007-09-02 23:25]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 18:42
Membro (2005)
English to Chinese
+ ...
不是喬家大院 Sep 2, 2007

chance wrote:

你是说乔家大院吧? 是挺不错的。

lingua franca wrote:
大宅門,还有一部讲钱庄的,忘了剧名,都不错。
最近有马流感(equine flu),不能跑马,只能跑题了。


那個比喬家大院強不知多少倍。
裡邊有寧靜。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
杨教授: Sep 2, 2007

我没冤枉你,只是不好意思再麻烦你查了,也不是什么重要演讲。

你放心吧,我不会老捣乱,会减少上论坛。我有好几件拖了很久的事情需要处理处理了,其中最急的是必须把注册的手续办了,要不然我光干活,还得垫付不少,已经有两个月没开发票了,再不入账,我就是咬紧牙关也顶不住了。还有一直感兴趣想做的事,现在终于有了进展但我却迟迟未着手;以前同事非让我9月份去他那里替班......我倒是希望有时间能寂寞寂寞呢

搬家是没时间寂寞,总不能鼓励人家小曹一寂寞就搬家吧

我提前祝你一路顺风!


[Edited at 2007-09-02 18:25]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 18:42
Membro (2005)
English to Chinese
+ ...
能讓我看三遍還想看的電影就一部﹕ Sep 2, 2007

Zhoudan wrote:

我比较喜欢这本片子的节奏。但也只能看一遍。经不起多看。

每次袁某某一来就开始跑题...:-D


jyuan_us wrote:

空鏡子


[Edited at 2007-09-02 07:20]


能讓我看三遍還想看的電影就一部﹕

那山﹐那人﹐那狗。


一提起來就受不了了﹐我得想法去買光盤。也不一定能買到。太老了。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
那肯定我没看过了 Sep 2, 2007

你能说出名称吗?

我还是去年网上看了不少上海台,觉得上海台是挺不错的,今年忙就没再看了,所以只知道很有限的几部片子。

jyuan_us wrote:

chance wrote:

你是说乔家大院吧? 是挺不错的。

lingua franca wrote:
大宅門,还有一部讲钱庄的,忘了剧名,都不错。
最近有马流感(equine flu),不能跑马,只能跑题了。


那個比喬家大院強不知多少倍。
裡邊有寧靜。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
要是买不到 Sep 2, 2007

就用Emule下载吧,我还查到了落叶归根。

jyuan_us wrote:

能讓我看三遍還想看的電影就一部﹕

那山﹐那人﹐那狗。


一提起來就受不了了﹐我得想法去買光盤。也不一定能買到。太老了。


 
Páxinas no tema:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

好寂寞 (Oh, My Lonesome Life as a Translator)






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »