This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Estou há cerca de uma semana totalmente entregue à tradução de um grande projeto (mais de 100.000 palavras) sobre organizações de cooperação regional. Porque o texto abunda em siglas mais ou menos desconhecidas, vejo-me “forçada” a consultar assiduamente a Net. Ora, no meio de uma dessas consultas, fui surpreendida com o termo “Vício Presidência”!!!!
Espero que os colegas Prozianos que traduzem de inglês para português achem tanta graça quanto eu… That just made my day!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rui Domingues Portugal Local time: 04:27 Member French to Portuguese + ...
Tradução automática, uma visionária?
Feb 2, 2014
Bom dia Teresa.
Obrigado por partilhar mais uma «pérola» da tradução automática.
Tendo em conta que há tantos políticos agarrados ao poder, talvez no futuro o termo «vício» passe realmente a assumir a função de prefixo e teremos «vício-presidente», «vício-ministro» «vício-político» e por aí fora
Esperemos que a tradução automática não se torne um «vício» na noss... See more
Bom dia Teresa.
Obrigado por partilhar mais uma «pérola» da tradução automática.
Tendo em conta que há tantos políticos agarrados ao poder, talvez no futuro o termo «vício» passe realmente a assumir a função de prefixo e teremos «vício-presidente», «vício-ministro» «vício-político» e por aí fora
Esperemos que a tradução automática não se torne um «vício» na nossa atividade!
Temos que aproveitar enquanto um desses "vício-qualquer coisa" não se lembra de aplicar uma taxa moderadora, ou não, ao (bom) humor... Bom domingo para si também!
Teresa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.