Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57] > | Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători Persoa que publicou o fío: lucca
| C.Roman (X) Spain Local time: 03:25 Romanian to Spanish + ... Cam "poor"... | Apr 26, 2007 |
cameliaim wrote:
PS-dupa ce l-am incercat: cel putin pe DE>RO (tehnic) nu scoate nimic [Editat la 2007-03-17 14:38]
Cel puţin pe ES-RO e cam slăbuţ... Am încercat cu vreo 5 termeni destul de uşori, din ES în “ANY” şi am primit rezultate în 8-9 limbi diferite, pentru română niciun rezultat....:-( | | |
Bogdan Burghelea wrote:
O colecţie din poeziile lui T. S. Eliot a apărut în "Biblioteca pentru toţi" şi ţin minte că avea cotorul gri, iar scrisul era negru, numele autorului fiind scris cu minuscule (t. s. eliot, adică)
Mulţumesc, Bogdan. Înţeleg că asta e tot ce-ţi aminteşti despre volum? Din câte ştiu, în colecţia "Biblioteca pentru toţi", numele autorului apare întotdeauna scris cu minuscule. Oricum, este un punct de pornire, pot căuta în bibliotecă pe baza acestui indiciu.
Între timp, am avut alte priorităţi, dar chiar mă interesa Wasteland şi răspunsul tău îmi este de folos.
| | | | Cristina Popescu (X) Romania Local time: 04:25 English to Romanian + ...
|
|
| Mihai Badea (X) Luxembourg English to Romanian + ... Bookfest 2007 | Jun 6, 2007 |
Perioada: 6 - 10 iunie
Locul: Romexpo
Program: 10.00-20.00 (miercuri - sâmbătă)
10.00-18.00 (duminică)
Sursa: Cotidianul
[Edited at 2007-06-08 17:36] | | | Ioana Costache Romania Local time: 04:25 Membro (2007) English to Romanian + ... Legal online resources (Monolingual ENEN) | Jun 18, 2007 |
Cu permisiunea lui Valentini Mellas, care le-a compilat, vă trimit la unele resurse juridice (engleză monolingv) postate pe forumul elen. Sper să vă folosească. http://www.proz.com/topic/75360 | | | Dicţionar economic german-român | Jun 21, 2007 |
http://www.asab.ro/poze/76_1.jpg
Am mai scris despre el când era abia în curs de apariţie: Wilhelm şi Maria-Liliane Theiss - Dicţionar economic german-român, Editura ASAB. Ei bine, a aparut deja de ceva vreme, dar prin librării nu se găseşte niciunde, cel puţin aici în Constanţa; singura librărie care lucra cu editura asta, de unde luasem acum ceva vreme perechea lui, Dicţionar... See more http://www.asab.ro/poze/76_1.jpg
Am mai scris despre el când era abia în curs de apariţie: Wilhelm şi Maria-Liliane Theiss - Dicţionar economic german-român, Editura ASAB. Ei bine, a aparut deja de ceva vreme, dar prin librării nu se găseşte niciunde, cel puţin aici în Constanţa; singura librărie care lucra cu editura asta, de unde luasem acum ceva vreme perechea lui, Dicţionarul economic român-german, cică a întrerupt colaborarea cu această editură. Aşa că l-am comandat online pe siteul editurii acum vreo 2 saptamani şi nimic. Prima dată am zis că că e de rău şi că păţesc ca şi cu Gramatica Academiei, pe care am comandat-o online acum o groază de vreme şi bineînţeles că nu am primit-o nici până acuma. Totuşi, aseară, într-o doară, am scris un mail către Editura ASAB, în care îî întrebam despre cumpărătură. Azi dimineaţă am primit un telefon de la ei - când faci o comandă la ei pe site, te pun să îţi dai telefonul şi e-mailul. Doamna care m-a sunat mi-a zis că ei au trimis coletul încă pe data de 11 iunie şi că să mă duc repede la poştă, că precis e acolo, să nu se ducă înapoi. Şi aşa e cum mi-a zis la telefon: coletul ramburs sosise de mult, era la poştă, doar că eu nu am primit nici un fel de aviz, fiindcă factorul poştsal e în concediu, iar cea care îi ţine locul pe strada mea e cam dusă cu pluta. Deci editura e serioasă, merită cumpoărat de la ea, iar dicţionarul merită cu prisosinţă, e bun, e mai mare decât cel al lui Leca Magdalena; are 841 pagini şi cică are 64.500 termeni şi conţine şi abrevieri uzuale, adică acronime pe ici pe colo. Altă lucrare super de la familia Theiss. Poate le vine ideea să facă şi o pereche de dicţionare juridice, deşi şi astea economice ale lor conţin şi destui termeni juridici. În concluzie, noul dicţionar e o cumpărătură foarte utilă. ▲ Collapse | |
|
|
ANDA PENA RO Membro (2012) French to Romanian + ... SITE LOCALIZER Descrierea partilor componente ale unei corabii | Jul 11, 2007 |
Buna ziua,
Nu stiu unde sa gasesc o descriere a partilor componente ale unei corabii, in limba romana, cat mai detaliata si, daca se poate si cu imagini.
Ma poate ajuta cineva?
Va multumesc. | | | | Ioana Costache Romania Local time: 04:25 Membro (2007) English to Romanian + ... |
Ştie cineva ce s-a întâmplat cu LEO, de nu mai mege? Eu am constatat azi dinimează devreme, pe la vreo 8 şi ceva, că nu merge, spre necazul meu. E groaznic fără el! Nu numai dicţionarul, nici pagina principală nu merge, la www.leo.org . Oare ce-o fi? | |
|
|
La mine merge | Aug 16, 2007 |
OvidiuKatz wrote:
Ştie cineva ce s-a întâmplat cu LEO, de nu mai mege? Eu am constatat azi dinimează devreme, pe la vreo 8 şi ceva, că nu merge, spre necazul meu. E groaznic fără el! Nu numai dicţionarul, nici pagina principală nu merge, la www.leo.org . Oare ce-o fi?
Am dat o căutare pe GE-EN, cuvântul ”schraube” şi a încărcat pagina de rezultate.
Browser: Mozilla Firefox, versiune 2.0.0.6. Şi pe Explorer merge.
O fi fost ceva trecător | | | | Ceva trecător | Aug 16, 2007 |
Monica Tuduce wrote:
Am dat o căutare pe GE-EN, cuvântul ”schraube” şi a încărcat pagina de rezultate.
Browser: Mozilla Firefox, versiune 2.0.0.6. Şi pe Explorer merge.
O fi fost ceva trecător
Abia acuma merge iarăşi şi la mine. Eu am Opera 9.22 ca browser standard şi IE şi în ambele nu îmi mergea; la ultima instalare de Windows nu mi-am mai instalat şi Firefox, că oricum nu prea îl foloseam. Bine că acuma merge LEO, sper să nu mai aibă degrabă probleme din astea, că e tare nasol fără el. | | | Páxinas no tema: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57] > | Non hai ningún moderador asignado específicamente a este foro. Para informar do incumprimento das normas do sitio ou para obter axuda, por favor, contacte co persoal do sitio » Recomandări emisiuni TV , dicţionare, articole pentru traducători TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |