Páxinas no tema:   < [1 2 3 4 5] >
Как заставить клиента присылать PO
Persoa que publicou o fío: Andrej
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:10
Membro (2008)
English to Russian
+ ...
а в наших банках PO не поможет. Apr 14, 2010

Andrej wrote:
Где документы, подтверждающие, что вам что-то заказали на эту сумму?

И при чем тут PO? Это ж не из нашего мира!
В Украине электронные тексты не имеют юридической силы. Тем более какая-то распечатка PDF-а, пришедшая по электронной почте на как-то адрес. У нас надо счет, договор и акт приемки работ... и все с мокрыми печатями.
Или вы в другом совке живете?
Leanida wrote:
А основанием является счет-фактура, которую продавец выдает, переводчик то есть, в данном случае. А там и указано, откуда деньги. Если что, можно проверить.

Вот и в солнечной Италии так же.

[Редактировалось 2010-04-14 08:19 GMT]


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 06:10
Membro (2004)
English to Russian
+ ...
Понятно Apr 14, 2010

Не знаю, Ты, наверное, это знаешь. Просто озвучу: оферта (от тебя) будет считаться принятой, если даже клиент дал согласие в своем письме. А для этого ты заготовь болванку, как я это делаю, в виде таблички с указанием услуги, файла, сроков и т.п., в нее в ответном письме укажи все �... See more
Не знаю, Ты, наверное, это знаешь. Просто озвучу: оферта (от тебя) будет считаться принятой, если даже клиент дал согласие в своем письме. А для этого ты заготовь болванку, как я это делаю, в виде таблички с указанием услуги, файла, сроков и т.п., в нее в ответном письме укажи все клиенту и получи от него ответ/согласие. Сохрани это письмо в архив на случай востребованности. Такая форма в моем Бате настроена с помощью макросов так, что автоматом все поля заполняются на основе письма-запроса клиента (даже в теме прописывается "Ваш заказ подтвержден" - это я держу марку).Collapse


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 06:10
Membro (2004)
English to Russian
+ ...
Вот в России как раз то Apr 14, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:
В Украине электронные тексты не имеют юридической силы.

Это приемлемо - так заявляют в валютном отделе банков.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:10
Membro (2008)
English to Russian
+ ...
если так, то можно... Apr 14, 2010

Соорудить шаблон. Заполнять его самому данными из той же электронки. Потом перегнать в PDF, кинуть клиенту. Он подпишет и вернет мылом скан... или по почте (ващще идеально).
Телодвижений минуты на три при заполнении... Со временем доводится до автоматизма. Проверял.

Nikolai Muraviev wrote:
Придумывать РО, номер и т.д. По сути, заказчик свалил на Вас свою бухгалтерию. Нехорошо, конечно. Но если овчинка стОит выделки, то, может быть, и придумать некую "систему".


[Редактировалось 2010-04-14 08:25 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 04:10
Membro (2002)
English to Russian
+ ...

Moderador deste foro
SITE LOCALIZER
Пара вопросов Apr 14, 2010

Андрей, уточните, пожалуйста, следующее:

1) В какой стране находится(-ятся) ваш(-и) заказчики(-)?
В каждой стране есть свои "зацепки" (даже в странах ЕС).

2) Кем они являются с юридической точки зрения: частными лицами, бюро переводов, конечным заказчиком и т.п.?
... See more
Андрей, уточните, пожалуйста, следующее:

1) В какой стране находится(-ятся) ваш(-и) заказчики(-)?
В каждой стране есть свои "зацепки" (даже в странах ЕС).

2) Кем они являются с юридической точки зрения: частными лицами, бюро переводов, конечным заказчиком и т.п.?
Это важно, поскольку каждое лицо (юридическое или физическое) платит налоги в своей стране. Вот отсюда и нужно плясать: если они вам не присылают никаких РО, то не очень понятно, как они оправдывают расход определенных сумм на оплату вашей работы перед фискальными органами своей страны.
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 08:10
Membro (2005)
German to Russian
+ ...
INICIO DE TEMA
Пошли на обгон Apr 14, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

В Украине электронные тексты не имеют юридической силы.


Тут мы вас обогнали. Имеют без проблем у нас. В некоторых банках у нас можно даже договориться на подтверждение распечатками электронных писем. Правда, требуют при этом их перевод.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:10
Membro (2008)
English to Russian
+ ...
гм... Apr 14, 2010

Radian Yazynin wrote:
Это приемлемо - так заявляют в валютном отделе банков.

... при операциях по частным валютным счетам?
А если использовать счет предпринимателя? Банк -- банком, а что говорит налоговая?

(Надеюсь, не надо описывать уровень компьютеризации бюджетной сферы и сознания бюджетных работников, а также уровень владения компьютерами... В основной массе они все еще смотрят в экран и переписывают циферки на бумажку...)

[Редактировалось 2010-04-14 08:32 GMT]


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:10
Membro (2008)
English to Russian
+ ...
RE: Пошли на обгон Apr 14, 2010

Andrej wrote:
Тут мы вас обогнали.

Хотелось бы, чтобы вышедший вперед на полкорпуса соседний бегун явился стимулом и примером для остальных... а не вызвал желание остановиться, махнуть рукой, надув губы, и пойти в противоположном направлении...

Будем надеяццо.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 06:10
Membro (2004)
English to Russian
+ ...
Так о предпринимательском счете и идет речь Apr 14, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:
А если использовать счет предпринимателя?


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 08:10
Membro (2005)
German to Russian
+ ...
INICIO DE TEMA
Ответы Apr 14, 2010

Natalie wrote:

Андрей, уточните, пожалуйста, следующее:

1) В какой стране находится(-ятся) ваш(-и) заказчики(-)?
В каждой стране есть свои "зацепки" (даже в странах ЕС).

2) Кем они являются с юридической точки зрения: частными лицами, бюро переводов, конечным заказчиком и т.п.?
Это важно, поскольку каждое лицо (юридическое или физическое) платит налоги в своей стране. Вот отсюда и нужно плясать: если они вам не присылают никаких РО, то не очень понятно, как они оправдывают расход определенных сумм на оплату вашей работы перед фискальными органами своей страны.


1. В основном немецкоязычные страны (Германия, Австрия, Швейцария). Это и удивляет при их страсти к бумажкам.

2. Бюро переводов и конечными заказчиками.

У меня причем большое впечатление, что для своей-то бухгалтерии они РО выставляют, это ведь на автомате делается. Но присылать не хотят.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 04:10
Membro (2002)
English to Russian
+ ...

Moderador deste foro
SITE LOCALIZER
Ясно Apr 14, 2010

Вот теперь есть над чем подумать.

Andrej wrote:
У меня причем большое впечатление, что для своей-то бухгалтерии они РО выставляют


Безусловно, это так. Иначе их бы тут же уличили в неблаговидной деятельности.


 
Tatsiana Rakhavetskaya
Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 04:10
Italian to Russian
+ ...
. Apr 14, 2010

Natalie wrote:

Andrej wrote:
У меня причем большое впечатление, что для своей-то бухгалтерии они РО выставляют


Безусловно, это так. Иначе их бы тут же уличили в неблаговидной деятельности.


По-моему, тут какая-то путаница. В первый раз слышу, что РО надо для бухгалтерии. Они деньги списывают на основании счета, который им переводчик выставляет. Это и есть для них оправдательный документ. А РО - это для удобства сторон. У нас это надо только для подтверждения заказа.
Неужели вы им счета не отправляете?


 
vera12191
vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 04:10
English to Russian
+ ...
Насчет ЕС Apr 14, 2010

Andrej wrote:

Leanida wrote:

А зачем налоговой оправдательный документ? Как бы если его нет, то и налоги платить не надо, что ли?


Я не знаю, как в Италии, а в России налоговая может запросто спросить: "А на основании чего вы, Андрей Филиппович, получили в прошлом месяце вот эти 1000 евро? Нет-нет, про остальные суммы вопросов нет, а вот откуда эта тысяча? Где документы, подтверждающие, что вам что-то заказали на эту сумму? Нет документов? Извините, давайте-ка тогда разберемся поподробнее...". А банк вообще может перевести деньги обратно отправителю, если в определенный срок не предоставлены документы на пришедшую на счет сумму.


При получении платежа из-за рубежа банк указывает на обязанность предоставления подтверждающего документа (правда, еще ни разу не попросили), но этим документом служит счет. На всех моих счетах в графе "заказ" указываю номер (если есть) и дату получения заказа или же ссылку на электронное сообщение или телефонный заказ. Последний раз заказ был сделан в устной форме (заказчик потерял мою визитку и искал меня по названию улицы, благо его компания находится в 2-х кварталах). По немецкому законодательству устная договоренность тоже является договоренностью.

Кстати, недавно одна из коллег с юга Германии рассказала, что в налоговой у нее вдруг потребовали копии заказов. Но вообще-то, это скорее исключение. Им нужно, чтобы бы налоги платили исправно.

[Редактировалось 2010-04-14 09:07 GMT]


 
Andrei Yefimov
Andrei Yefimov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:10
English to Russian
+ ...
банки Apr 14, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

И при чем тут PO? Это ж не из нашего мира!
В Украине электронные тексты не имеют юридической силы. Тем более какая-то распечатка PDF-а, пришедшая по электронной почте на как-то адрес. У нас надо счет, договор и акт приемки работ... и все с мокрыми печатями.
Или вы в другом совке живете?


Наверно, от банка зависит. Мне, например, достаточно составить информационное письмо и принести копию инвойса.


 
Larissa Dinsley
Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:10
Membro (2003)
English to Russian
+ ...
про погремушки Apr 14, 2010

Andrej wrote:

Larissa Dinsley wrote:

В Великобритании таким документом является инвойс. Налоговая декларация заполняется именно по инвойсам.


И это тоже верно. Но и РО стрясти с клиентов тоже хотелось бы.


У меня никогда не возникало проблем с получением PO или его номера. Некоторые (самые бдительные ) клиенты требуют указания в счете не только номера PO, но и номера проекта, и даты сдачи проекта. Номера PO не дают только прямые клиенты, поскольку отношения с ними строятся по другой модели. Вам, Андрей, имеет смысл поспрашивать в немецкоязычном форуме.


 
Páxinas no tema:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как заставить клиента присылать PO


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »