Oct 30, 2001 01:40
22 yrs ago
1 viewer *
German term
Abgleich
German to English
Tech/Engineering
"Ein Abgleich des Ölverbrauches erfolgt alle 15 min über die Motorelektronik."
Proposed translations
(English)
4 +1 | adjustment, adaptation | Hans-Henning Judek |
4 +3 | adjustment | Alexander Schleber (X) |
4 | tuning | Michaela Koncilia |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
adjustment, adaptation
This is "Abgleich" in the sense of "anpassen an die Betriebsbedingungen"
Adjustment or adaptation fit better in this case.
Adjustment or adaptation fit better in this case.
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
6 mins
tuning
Dear Stephen,
I´m more or less sure, that tuning will fit in this context
regards
Michaela Koncilia
+3
10 mins
adjustment
While "tuning" is in some ways synonymous with adjustment, I believe this term is used more with regard to ignition.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Sven Petersson
3 mins
|
neutral |
Hans-Henning Judek
: The term is right, but this is not about ignition. This is the adaptation of the oil consumption to the running conditio
3 mins
|
I expressed myself badly. I mean tuning is used with ignition and adjustment with other things.
|
|
agree |
JózsefÁrpád Bende
4 hrs
|
agree |
sonni
1 day 1 hr
|
Something went wrong...