Sep 29, 2005 08:59
18 yrs ago
6 viewers *
Polish term

udziały nie wymagają objęcia

Polish to English Other Business/Commerce (general) companies
Czy poprawne jest tłumaczenie: "shares do not require subscription"?
Proposed translations (English)
3 take up

Discussion

Tifana (asker) Sep 29, 2005:
ju� podaje: punkt w Umowie Sp�ki: nowe udzia�y w kapitale zak�adowym Sp�ki podwy�szonym w trybie (...) przys�uguj� wsp�lnikom w stosunku do ich dotychczasowych udzia��w i nie wymagaj� obj�cia."
proponowane t�umaczenie: "The Shareholders are entitled to new shares in the Company�s share capital as increased under the procedure referred to in item 1 of this Section in proportion to their existing shares and subscription is not required."
Dylemat: czy aby na pewno w tym przypadku obj�cie mo�na przet�umaczy� jako subscription
Adam Lankamer Sep 29, 2005:
wi�cej kontekstu pls

Proposed translations

5 hrs
Polish term (edited): udzia�y nie wymagaj� obj�cia
Selected

take up

też może być jako objęcie:
...and they do not have to be taken up

http://www.google.pl/search?as_q=&num=10&hl=pl&btnG=Szukaj w...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search