Glossary entry

English term or phrase:

blow the tin right off of the roof

Polish translation:

zagramy tak, że dachówki pospadają

Added to glossary by Ivona McCormick
Oct 28, 2005 21:24
18 yrs ago
1 viewer *
English term

blow the tin right off of the roof

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
We'll plays so hot tonight that we’re gonna blow the tin
right off the roof tonight.

Proposed translations

+3
14 hrs
Selected

zagramy tak, że dachówki pospadaj±

wszystko tu dobre, co ekspresyjne :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 33 mins (2005-10-29 13:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

będziemy wymiatać tak, że wszystkim czapki z głów pospadaj±
albo: tak, że rozniesie ¶ciany
Peer comment(s):

agree Hanna Burdon : Roz¶mieszyło mnie to. :-)
4 hrs
:)) dzięki
agree Agnieszka Zmuda
9 hrs
dzięki :)
agree Dorota Nowakówna
9 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thatnks. That sounds great!"
+2
2 hrs

damy czadu na maksa

Obawiam się, że mój slang nieco tr±ci myszk±, ale sens tego zdania tak wła¶nie rozumiem: "No, to dzisiaj damy czadu, aż im w pięty pójdzie".
Peer comment(s):

agree Joanna Borowska : też może być :o)
10 hrs
agree Janina Nowrot
1 day 17 hrs
Something went wrong...
31 mins

noc będzie tak gor±ca, że smoła popłynie z dachu

xxx

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 51 mins (2005-10-29 08:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

To jest pewnie modyfikacja zwrotu: będzie tak gor±ca, że cynowy dach wyleci w powietrze (and when Music-minded folks like them come Together to jam, sometimes the alchemy is enough to blow the tin roof right off the barn. ...)
Cynę nakłada sie za pomoca blow torch (Get this PT-200 BLOW TORCH from our Gas Soldering Irons and Kits range), więc ...
Peer comment(s):

disagree Hanna Burdon : To by była dobra odpowiedĽ na pytanie "The night will be so hot that tin will melt right off the roof".
2 hrs
agree Joanna Borowska : moje disagree dla poprzedniego disagree :o) IMO Twoja propozycja jak najbardziej pasuje
13 hrs
Something went wrong...
+2
18 hrs

tak zadmiemy, że zdmuchniemy nawet blachę z dachu

blow-dmuchąc i dąć w instrument
tin - podwójne znaczenie - odnosi się też do instrumentów na jakich grali pierwsi jazzmani, często sami robili różne instrumenty np z puszek itd.
Szkoda by było te muzyczne smaczki stracic IMHO
Peer comment(s):

agree allp : to może: dmuchniemy w blachę tak, że dach wyleci w powietrze?
51 mins
dobre :) dzieki
agree Dorota Nowakówna
5 hrs
dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search