Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
título de médico especialista en (Spain)
English translation:
certificate of completion of medical training in (UK)
Added to glossary by
moken
Nov 11, 2005 09:46
18 yrs ago
37 viewers *
Spanish term
título de médico especialista en (BrE equivalent)
Spanish to English
Medical
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
categor�as de veh�culos
...occupational medicine (at least I know that part...)
Hi Proz!
I've been a good boy and done my homework, so I'm really looking for a qualified opinion rather than an educated guess (though I'm aware beggars can't be choosers!).
This is for the translation of a diploma/certificate/degree (this one of my doubts) issued in Spain in 1993. Even though procedures may have changed in recent years, I assume the qualification is convalidated to meet current requirements.
I visited the Faculty of Medicine of the Royal College of Pyhsicians website - http://www.facoccmed.ac.uk/index.jsp and considering my subject was already a "Licenciada en Medicina y Cirugía" I went to the "specialist Training" page: http://www.facoccmed.ac.uk/edtrain/training/strainig.jsp
but I'm unsure as to whether this is the right choice and still don't know how to translate the Spanish term.
I've also checked KudoZ entries (lots of them!), but they're so varied that I can't really work out which one I should choose.
One of the problems is that I don't know the number of years the speciality requires and how this would convalidate to UK education standards.
Finally, would you term it "medical specialist in occupational medicine", just "specialist in occupational medicine" or otherwise?
Officialese is such fun (groan)!
Thanks for your help,
Álvaro :O) :O)
Hi Proz!
I've been a good boy and done my homework, so I'm really looking for a qualified opinion rather than an educated guess (though I'm aware beggars can't be choosers!).
This is for the translation of a diploma/certificate/degree (this one of my doubts) issued in Spain in 1993. Even though procedures may have changed in recent years, I assume the qualification is convalidated to meet current requirements.
I visited the Faculty of Medicine of the Royal College of Pyhsicians website - http://www.facoccmed.ac.uk/index.jsp and considering my subject was already a "Licenciada en Medicina y Cirugía" I went to the "specialist Training" page: http://www.facoccmed.ac.uk/edtrain/training/strainig.jsp
but I'm unsure as to whether this is the right choice and still don't know how to translate the Spanish term.
I've also checked KudoZ entries (lots of them!), but they're so varied that I can't really work out which one I should choose.
One of the problems is that I don't know the number of years the speciality requires and how this would convalidate to UK education standards.
Finally, would you term it "medical specialist in occupational medicine", just "specialist in occupational medicine" or otherwise?
Officialese is such fun (groan)!
Thanks for your help,
Álvaro :O) :O)
Proposed translations
(English)
3 +3 | Specialising in.... | David Brown |
5 | specialist in occupational medicine | Lisa Mann |
Change log
Nov 11, 2005 09:59: Eckhard Boehle changed "Language pair" from "Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
+3
30 mins
Spanish term (edited):
t�tulo de m�dico especialista en (BrE equivalent)
Selected
Specialising in....
Hello Alvaro, titles in the UK usually apply to the job held, medical staff in the UK (in hospitals) go from junior houseman, houseman, senior houseman, registrar, senior registrar and consultant (Professors are University appointments). To be a specialist in something usually means having taken further qualifications e.g Fellowship of the Royal College of Surgeons (FRCS) etc.......
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-11-11 10:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Specialist is a term used outside the profession...Consultants and Senior Registrars are the "specialists"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 44 mins (2005-11-11 17:31:08 GMT)
--------------------------------------------------
Alvaro is this a CV of someone from Spain or South America and is there a date of achieving this "title"?
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-11-11 10:18:21 GMT)
--------------------------------------------------
Specialist is a term used outside the profession...Consultants and Senior Registrars are the "specialists"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 44 mins (2005-11-11 17:31:08 GMT)
--------------------------------------------------
Alvaro is this a CV of someone from Spain or South America and is there a date of achieving this "title"?
Note from asker:
Hi David. Thanks for your interest. It's an actual official 'certificate' or 'diploma' from Spain, the "bit of paper" you get from the Ministry and stick on the wall...with your and Ruth's help with the link I think I have the right equivalent now. |
Peer comment(s):
agree |
Arcoiris
: clear, good explanation, especially the note
9 mins
|
Thank you, Apricitas
|
|
agree |
Refugio
: specialising in occupational medicine
37 mins
|
agree |
Carmen Riadi
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all...I'm giong with the version I found in the link - every little bit of help counts though. Thanks! :O) :O)"
55 mins
Spanish term (edited):
t�tulo de m�dico especialista en (BrE equivalent)
specialist in occupational medicine
no need to repeat medicine twice. another possibility would be medical specialist in occupational health...
Discussion