Feb 3, 2006 15:45
18 yrs ago
English term
Support Weapons Company
English to Polish
Other
Military / Defense
Mam problem z nazwami własnymi dotyczącymi samej broni takimi jak
'Support Weapons Company',
'Medium Machine Gun Platoon',
'General Purpose Machine Gun in the Sustained Fire Role'
Jezeli będzie potrzebny kontekst chętnie dopisze.
z góry dziękuję
'Support Weapons Company',
'Medium Machine Gun Platoon',
'General Purpose Machine Gun in the Sustained Fire Role'
Jezeli będzie potrzebny kontekst chętnie dopisze.
z góry dziękuję
Proposed translations
(Polish)
4 | kompania broni ciężkiej (wsparcia) | Piotr Mleczko |
4 | kompania uzbrojenia | Witold Wiechowski |
Proposed translations
20 hrs
Selected
kompania broni ciężkiej (wsparcia)
medium machine gun platoon - pluton ciężkich karabinów maszynowych (CKM) (ciężkich, bo heavy machnie guns to w polskiej nomenklaturze najcięższe marabiny maszynowe - NKMy)
general purpose machine gun... - po polsku ręczny karabin maszynowy(RKM)strzelający ogniem ciągłym
general purpose machine gun... - po polsku ręczny karabin maszynowy(RKM)strzelający ogniem ciągłym
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
kompania uzbrojenia
support (tutaj wsparcie bojowe) można pominąć
praktyczny słownik wojskowy:
uzbrojenie -weapons, ordnance
ordnance (weapons) company - kompania uzbrojenia
praktyczny słownik wojskowy:
uzbrojenie -weapons, ordnance
ordnance (weapons) company - kompania uzbrojenia
Discussion