Feb 9, 2006 23:01
18 yrs ago
English term

She didn't half tell me off.

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
- I was so scared. She was yelling at you.
- Me too. I thought she uncovered the truth. She didn't half tell me off.
Proposed translations (Polish)
4 +2 nieźle mnie ochrzaniła

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

nieźle mnie ochrzaniła

co prawda słowniki podają 'zbesztać' ale to trochę staroświeckie

didn't half = czyli w całej rozciągłości (a moimi słowami 'nieźle'), czyli rzeczywiście mnie 'opier@#$%^czyła', nie przebierała w słowach, etc.

również: pojeździła sobie na mnie na całego, etc.
Peer comment(s):

agree Joanna Carroll : moze byc jeszcze 'objechala' , 'obskoczya'
7 hrs
dzięki
agree Rafal Trzewikowski : nieźle sobie PO mnie pojezdziła
9 hrs
tak - 'po mnie' lepiej
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search